Translation for "bruissement" to spanish
Translation examples
Pas même un bruissement.
No se oía ni un susurro.
Le bruissement des frondaisons. Un loup.
El susurro de los árboles. Un lobo.
— Qu’est-ce que c’est, au juste, un chien bruissant ?
—¿Qué hace un sabueso susurro?
Ils entendirent un bruissement de papier.
Se oyó un susurro de papel.
Le bruissement du vent dans le bois.
El susurro del viento en el bosque.
Un bruissement le fit se retourner.
Un susurro le hizo volverse.
J’entends un bruissement dans les buissons.
Oigo susurros en la maleza.
Un bruissement parcourait la foule.
Oleadas de susurros recorrían la multitud.
Je n’entendais pas même un bruissement de tissu.
yo ni siquiera había oído el susurro de su ropa.
L’ombre avait fait un mouvement accompagné d’un léger bruissement sec.
La sombra se movió con un leve roce crujiente.
Denver bataille pour se relever parmi les journaux bruissants.
Con dificultad, Denver se pone de pie en medio de los periódicos crujientes.
Il avait imaginé que la mort serait entourée de silence ou, éventuellement, d’un bruissement de grains de sable.
Se figuraba que la muerte sería un silencio o tal vez el débil eco de la arena crujiente.
De grandes feuilles rousses bondissaient en bruissant sur le trottoir, à la hâte, en se dépassant l’une l’autre.
Unas grandes hojas rojizas, crujientes, anadeaban deprisa en su carrera por las aceras.
Elle avait oublié Jean-Baptiste Adamsberg et ses berges surpeuplées, monde de drames bruissants qui la frôlaient de trop près.
Había olvidado a Jean-Baptiste Adamsberg y sus riberas superpobladas, un mundo de dramas crujientes que la rozaban demasiado cerca.
puis il prit un second verre et la bouteille, et dans un bruissement de soie, telle une dame des temps anciens, il se rendit dans la chambre de Karola.
después cogió otra copa y la botella, y se trasladó, la seda crujiente como la de una dama de antaño, a la habitación de Karola.
Soudain, j’entendis un bruissement derrière moi et, me retournant, je vis le surveillant robot qui, d’un pas saccadé, s’avançait dans le sillon en titubant.
Oí un sonido crujiente detrás de mí en donde normalmente había un robot inspector, y miré alrededor y allí estaba el robot, tambaleándose en la hilera.
Air chauffé à blanc, deux sacs en plastique bruissants, deux cadavres-types, sortis du congélateur de la boucherie quotidienne.
Aire ardiente, dos bolsas crujientes de plástico, dos cadáveres modelo del congelador de la matanza cotidiana.
Elle les sentait en ce moment même, telle une brise soufflant du cœur d’un vieux bois mourant, sec et bruissant, chargé de pourriture. — Non, ce ne sont pas des dieux.
Pudo sentirlos incluso entonces, como una brisa procedente del corazón de un tronco viejo y moribundo, seco, crujiente y agonizante—. No son dioses.
Il est quatre heures et demie du matin et Saga Bauer est assise sur une banquette recouverte d’un papier de protection bruissant pendant qu’un médecin recoud ses plaies.
Son las cinco de la mañana y Saga Bauer está sentada sobre el crujiente papel protector de una camilla mientras el médico cose las heridas de su cuerpo.
Le bruissement approchait.
El frufrú se aproximó.
Un bruissement d’herbe s’éleva derrière elle.
El frufrú de la hierba detrás de ella la puso en guardia.
Un bruissement de feuilles dans son dos le fit se retourner.
Le llamó la atención un frufrú de hojas a su espalda.
Elle haussa les épaules dans un bruissement d’étoffe.
Ella se encogió de hombros y el tafetán del vestido hizo frufrú.
Ou bien, sur les fils, elle accroche des enveloppes, qui les effraient par leur bruissement.
O cuelga de los cables unos sobres, que las asustan con su frufrú.
Le bruissement se fit plus fort. Johnny se retourna.
El frufrú se oyó más fuerte. Johnny se dio la vuelta.
Puis elle entendit un bruissement de vêtements dans le couloir, impossible de s’y méprendre.
Entonces oyó el frufrú inconfundible de ropa en el pasillo.
D’autres femmes se rassemblent autour de moi, le bruissement de leurs plumes, un roucoulement.
Las mujeres se congregan a mi alrededor, el frufrú de sus plumas, sus arrullos.
Elle éteignit la lumière et se glissa dans le couloir dans un bruissement de jupe.
Apagó la luz y salió al pasillo con un frufrú de faldas al caminar.
Elle se mit à entendre leurs voix liquides roucouler dans le bruissement général.
Empezó a oír sus voces líquidas borboteando entre todo aquel frufrú.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test