Translation for "bousculade" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Les trois hommes bondirent sur leurs pieds et se joignirent à la bousculade autour des ascenseurs. Le reste du tabac tomba de la cigarette de Winston. CHAPITRE VI
Los tres hombres se pusieron automáticamente en pie y se unieron a la multitud en la lucha por entrar en los ascensores, lo que hizo que el cigarrillo de Winston se vaciara por completo. CAPÍTULO VI
Le temps des toilettes du sous-sol me convenait beaucoup mieux, ce n’était pas la bousculade de l’école mais la lente évolution de la terre, de ses plantes et de ses animaux surgissant de la boue primitive.
En los servicios del sótano reinaba un horario en el que yo me sentía más cómoda, no era la lucha por la supervivencia de arriba, sino el lento progreso evolutivo de la tierra, de su flora y su fauna surgiendo del barro primigenio, generativo.
En s’asseyant, Sôsuke songea au contraste que cela produisait avec son propre sort, lui qui prenait chaque matin à heure fixe la direction du quartier des affaires de Marunouchi, au milieu de la bousculade, pour s’emparer le premier d’une place.
Nada más sentarse, se acordó de la lucha diaria que había que mantener de lunes a sábado en la línea Marunouchi para conseguir un sitio. La tomaba todas las mañanas a la misma hora, y estaba tan atestado que para entrar tenía que hacerlo dando empellones a los demás viajeros, que respondían con la misma moneda.
— Elle est là aussi ! — Allons-y ! Un bruit de bousculade étouffée suivit et, la seconde d’après, un robuste gamin rouquin qui devait avoir dans les quatre ans jaillit dans la pièce dans un tourbillon de plaids et de peaux de mouton crasseuses, immédiatement suivi d’un garçon plus élancé, aux cheveux bruns, qui devait avoir huit ans.
—¡Claro que es! —Y luego: —¡Suéltame! Siguió un rumor de lucha y un momento después un niño robusto, pelirrojo de unos cuatro años entró como un estallido en la habitación en un remolino de tela a cuadros y piel de oveja mugrienta, seguido inmediatamente por un muchacho delgado, de cabello oscuro, de unos ocho.
C’était l’habituelle mêlée furieuse, avec énormément de cris et d’efforts, fort peu de place pour bouger entre amis et ennemis, guère d’habileté à l’épée – bousculade énorme, poussées, estocades au hasard, coups de lame rapides dans le tumulte, coups de poing, coups de pied : le poids physique des deux côtés, le poids moral des deux côtés.
Los contendientes daban gritos, forcejeaban, apenas podían moverse porque estaban rodeados de gran cantidad de compañeros y enemigos, y no podían mover el sable de la manera indicada para combatir, por lo que la lucha quedaba reducida a dar sablazos al azar, empujones, patadas, puñaladas y hacer disparos con armas ligeras, o sea, a oponer cada bando su fuerza física y su fuerza moral a las del otro. La masa humana se movía hacia adelante y hacia atrás.
mais il était trop occupé à lutter contre la bousculade pour se soucier du vol. Ce fut ensuite la loge des charpentiers que l’on mit au pillage et, si celle des forgerons résista aux assauts, la foule eut tôt fait d’enfoncer le mur fragile de la loge des couvreurs pour en ressortir avec de lourds outils dangereusement aiguisés. Jack eut la certitude que la manifestation ne se terminerait pas sans morts. Malgré tous ses efforts, Jack ne pouvait résister au courant qui le déportait vers le cœur de la lutte. Son voleur à la barbe noire aussi, remarqua-t-il, qui, au lieu de filer avec son butin, se trouvait emporté dans la même direction par la pression de la foule.
Pero estaba demasiado ocupado intentando salir de aquella horrible situación para preocuparse de que la estuvieran robando. Pese a todos sus esfuerzos, se vio impulsado hacia delante, hacia el pórtico norte donde la lucha era más encarnizada. Y se dio cuenta de que lo mismo le estaba ocurriendo al ladrón de la barba negra. El hombre intentaba huir con su botín, apretando contra su pecho la estatua de madera igual que Jack hacía con Tommy. Pero también él se veía obligado a seguir donde estaba debido a la presión de la muchedumbre.
— Quelle bousculade !
–¡Andan a la arrebatiña!
Il était frappé de l’attention vraiment religieuse de ces minots qui, une fois sortis du magasin, se déchaîneraient en hurlements et bousculades.
Le había llamado la atención aquel interés tan auténticamente religioso en unos chiquillos que, en cuanto salieran del almacén, empezarían a gritar y a pelearse.
Gahan assista, à travers l’entrebâillement des tentures, à la fuite éperdue de ses poursuivants. Un sourire ironique apparut sur ses lèvres quand il vit cette incroyable bousculade, il les vit jeter leurs épées et se battre entre eux pour être le premier à sortir de cette chambre d’horreur et quand ils furent partis, il se tourna, tout sourire, vers Tara, mais celle-ci avait disparu. — Tara !
Gahan, mirando por el resquicio de las cortinas, vio la frenética fuga de sus perseguidores. Una torva sonrisa flotó sobre sus labios al contemplar la loca contienda por la salvación y al verlos arrojar sus espadas y pelearse unos con otros por salir los primeros de la cámara del terror; cuando todos se fueron se volvió hacia Tara, aún con la sonrisa sobre sus labios; pero esta sonrisa murió instantáneamente al volverse, pues se encontró con que Tara había desaparecido.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test