Translation for "boue" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
— Fi donc ! Tu es de la boue sur la boue et de l’ordure sur de l’ordure.
–¡Anda ya! Tú eres lodo sobre lodo, basura sobre basura.
— Nous sommes tous de la boue.
–De lodo lo somos todos.
Les mangeurs de boue
Los devoradores de lodo
— En remuant la boue ?
—¿Revolviendo en el lodo?
— Il aurait pas mal de boue à remuer !
—Tendría que ir contra mucho lodo también.
La boue les a engloutis.
Se los tragó el lodo.
Dans une espèce de boue.
En alguna especie de lodo.
Leurs visages étaient couverts de boue ;
Tenían la cara cubierta de lodo;
J’en ai assez de boire de la boue.
Estoy harto de beber lodo.
Nous étions des traces de boue sur la fenêtre ;
Nosotros éramos manchas de lodo en la ventana;
— Et de la boue qu’il avait aux pattes ? — Ce n’était pas de la boue, c’était du ciment.
—¿Y el barro que tenía en las patas? —No era barro. Era cemento.
— Ça ressemble à, euh, de la boue. — Ce n’est pas de la boue.
—Parece, hum, barro. —Esto no es barro.
— Oh, non. Farcies à la boue, avec un rôti de boue.
— No, no. Rellenas de barro, y acompañadas de barro asado.
Boutiques pleines de boue, maisons pleines de boue, banques pleines de boue, réfrigérateurs, placards, étagères de livres pleins de boue.
Tiendas llenas de barro, casas llenas de barro, bancos llenos de barro, neveras, estanterías y armarios llenos de barro.
Il gisait dans la boue.
Estaba en el barro.
— Tu as vu renforcer de la boue, construire quelque chose avec de la boue ?
—¿Has visto jamás que se refuerce el barro, que se construya algo en el barro?
Et cette boue, sur vos vêtements ?
¿Y el barro de la ropa?
— Ils sont pleins de boue.
–Está llena de barro.
Elle était éclaboussée de boue.
Estaba rebozado de barro.
La boue et la chaîne.
El fango y la cadena.
— Dans la boue et la saleté.
—Por el fango y por la basura.
— L’absence de boue.
—La ausencia de fango.
— Un clam de boue !
—¡Almejas del fango!
Un ruisseau de boue !
¡Un arroyo de fango!
- Et la boue, ça les chasse ?
—¿Y con el fango se van?
« Où que vous alliez, c’était la même chose. Sous vos pieds, la boue. Une boue grise.
Era lo mismo en todas partes. Había fango bajo tus pies. Fango gris.
Dans la boue et la vase, il y avait une femme.
En el fango yacía una mujer.
Les roues étaient enfoncées dans la boue.
Las ruedas estaban hundidas en el fango.
le temps, les aient enfouis dans la boue,
el tiempo, los perdieron en el fango,
cieno
Les mains dans la boue.
Con las manos en el cieno.
Le visage dans la boue.
La cara en el cieno.
Ce n’était donc pas de la boue.
No era cieno, entonces.
L’eau et la boue sont nocives.
El agua y el cieno son nocivos.
Elle enfonça ses mains dans la boue.
Hundió las manos en el cieno.
Que de la boue il avait élevée jusqu’à la gloire ;
Que a la gloria elevara del cieno,
— La boue aurait pu les tuer ?
—¿Es posible que se mueran por culpa del cieno?
Les cours d’eau une boue grise.
Los ríos un cieno gris.
K se rappela la chèvre dans la boue.
K recordó la cabra en el cieno.
Dans la trompe, pleure la boue verdâtre.
La trompa llora cieno verdoso.
 Mon Dieu, quelle boue !
—¡Dios mío, qué lodazal!
Les pluies de printemps l’avaient transformé en une mer de boue.
Las lluvias primaverales lo habían convertido en un lodazal.
Une gigantesque créature pataugeait dans la boue visqueuse de la berge.
Un gigantesco animal chapoteaba en el viscoso lodazal de la ribera.
Le sol sous leurs pas était une mer de boue et d’ordure.
La tierra bajo sus pies era un auténtico lodazal lleno de porquerías.
le méthane contrôle le niveau d’oxygène et ventile les boues dépourvues d’oxygène ;
el metano regula los niveles de oxígeno y ventila los lodazales sin oxígeno;
Devant le Mur de Clail, la terre retournée s’était transformée en boue puis avait été durcie par le soleil.
Ante el Muro de Clail, el suelo había sido pisoteado hasta convertirse en un lodazal.
Je pataugeai dans la boue rouge, les détritus des cours de fermes et le sable des rivières de montagne.
Caminé por lodazales rojizos, por rastrojos y tierras arenosas de los ríos de montaña.
Ils avaient vécu dans la boue des rizières et l’eau des marécages, crevant de faim et de fièvre ;
Habían estado viviendo entre el lodazal de los arrozales y el agua de «los pantanos, muriéndose de hambre y consumidos por la fiebre;
Indépendamment de la boue, les femmes mariées redoutaient cette rue de filles perdues.
A pesar del lodazal, las señoras casadas le tenían miedo a aquella calle de mujeres perdidas.
Le ciel était encore plus sombre, à présent, et la pluie battante avait transformé la terre en boue.
El cielo estaba todavía más oscuro que hacía unos minutos y la lluvia había convertido el suelo en un lodazal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test