Translation for "lodazal" to french
Similar context phrases
Translation examples
—¡Dios mío, qué lodazal!
 Mon Dieu, quelle boue !
Las lluvias primaverales lo habían convertido en un lodazal.
Les pluies de printemps l’avaient transformé en une mer de boue.
Un gigantesco animal chapoteaba en el viscoso lodazal de la ribera.
Une gigantesque créature pataugeait dans la boue visqueuse de la berge.
La tierra bajo sus pies era un auténtico lodazal lleno de porquerías.
Le sol sous leurs pas était une mer de boue et d’ordure.
el metano regula los niveles de oxígeno y ventila los lodazales sin oxígeno;
le méthane contrôle le niveau d’oxygène et ventile les boues dépourvues d’oxygène ;
Ante el Muro de Clail, el suelo había sido pisoteado hasta convertirse en un lodazal.
Devant le Mur de Clail, la terre retournée s’était transformée en boue puis avait été durcie par le soleil.
Caminé por lodazales rojizos, por rastrojos y tierras arenosas de los ríos de montaña.
Je pataugeai dans la boue rouge, les détritus des cours de fermes et le sable des rivières de montagne.
Habían estado viviendo entre el lodazal de los arrozales y el agua de «los pantanos, muriéndose de hambre y consumidos por la fiebre;
Ils avaient vécu dans la boue des rizières et l’eau des marécages, crevant de faim et de fièvre ;
A pesar del lodazal, las señoras casadas le tenían miedo a aquella calle de mujeres perdidas.
Indépendamment de la boue, les femmes mariées redoutaient cette rue de filles perdues.
El cielo estaba todavía más oscuro que hacía unos minutos y la lluvia había convertido el suelo en un lodazal.
Le ciel était encore plus sombre, à présent, et la pluie battante avait transformé la terre en boue.
La punta del cayuco de pronto se encaramó en el lodazal de la orilla, justo delante de mí.
La pointe de la pirogue s’enfonça bientôt dans la vase de la rive, juste devant moi.
El lodazal que bordeaba el agua brillaba bajo el sol como si fuera chocolate fundido.
La vase fraîche qui ourlait l’eau brillait au soleil telles des dunes de chocolat fondu.
Nos esperaba la entrada a una alcantarilla que podía terminar bruscamente en un lodazal inmundo, entre orina y heces, o incluso en un hervidero de culebras o de ratas.
Cet égout pouvait très bien déboucher sur de la vase immonde, dans l’urine et les matières fécales, dans un grouillement de serpents ou de rats.
¿Cómo atravesarían los pasajeros aquel burbujeante lodazal? En el barco, las mujeres se subieron los saris y los hombres se remangaban los lungis, listos para la travesía.
Comment les passagers se fraieraient-ils un chemin à travers cette immensité de vase houleuse ? À bord, on se préparait déjà à l’expédition. Les femmes avaient relevé leurs saris et les hommes roulaient le bas de leurs lungis et de leurs pantalons.
Por fin, un buen rato después, encontraron un sendero que no era natural, sino una gran losa de mármol negro colocada a propósito, que se adentraba en la oscuridad del lodazal, resbaladiza y cubierta de una capa de fango.
Ils devaient finalement trouver un sentier. Non un sentier naturel, mais un sentier de marbre noir qui s’avançait dans la vase, un sentier glissant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test