Translation for "bien droit" to spanish
Translation examples
— Le dos bien droit !
—¡La espalda derecha!
— Est-ce que mon diadème est bien droit ?
—¿Llevo la tiara derecha?
– Levé bien droit ? demanda-t-il.
– ¿Se ha levantado muy derecho? – preguntó.
— Tiens le guidon bien droit...
—Mantén derecho el manillar…
Il a bien droit à quelques excentricités.
Tiene derecho a sus excentricidades.
Le Haut Initié était assis bien droit.
Keridil se sentó muy derecho.
Tiens-toi bien droit et ne dis rien !
¡Ponte derecho y no te muevas!
Soudain elle se redresse, marche bien droit.
De repente se endereza, camina muy derecha.
Abel s’obligea à s’asseoir bien droit.
—Abel se obligó a ponerse más derecho—.
Nous rendrons-nous d’abord à Saint-Pol, ou bien droit à Arras ?
¿Vamos primero a Saint-Pol, o bien nos dirigimos directamente a Arrás?
Il a atterri bien droit sur l’un des sacs poubelle verts, je suis prête à le jurer.
Aterrizó directamente en una de las bolsas de basura, estoy dispuesta a jurarlo.
Je déjouai sa manœuvre en déplaçant une autre chaise qui me mettait en bonne posture pour le regarder bien droit dans les yeux. Un geste probablement sans précédent, mais qui ne lui soutira aucune réaction perceptible.
Al darme cuenta, hice algo que probablemente no tenía precedente: moví mi silla hasta que pude mirarle directamente a los ojos.
Il se retourna pour nous regarder bien droit, tous les deux, et ma gorge se serra de nervosité. Il pouvait s’agir d’un moyen d’éliminer ceux dont la loyauté était trop fugace.
Se volvió y nos miró directamente a nosotros dos. Tragué saliva. Esa podía ser su estrategia para eliminar a los demasiado volubles en sus lealtades.
paternel et vieille France il pencha sur le berceau son nœud papillon, palpa cette chair agitée et bien droitement l’interrogea, rien ne lui répondit que le vieil ennemi insondable, indifférent ;
paternal y anticuado, inclinó sobre la cuna su corbata de pajarita, palpó esa carne agitada y muy directamente la interrogó, sólo le contestó el antiguo enemigo insondable, indiferente;
Par conséquent, alors même qu’il se propulsait bien droit, il se retrouva bientôt en train de s’élever dans le ciel nocturne, les brumes tout autour de lui et le mur du bâtiment à trois bons mètres de lui.
Esto significaba que aunque se empujara directamente hacia arriba, pronto se halló surcando la oscuridad abierta, rodeado de brumas, con el costado del edificio a tres metros de distancia.
Là, Mamie me regarde bien droit, pas le plafond ni un truc en l’air, et je sais qu’elle fait tout pour oublier la douleur et m’écouter, m’entendre de la même façon que j’entends Kayla quand elle a un chagrin.
Entonces Ma me mira directamente a los ojos, no al techo ni al aire, y sé que ha disimulado el dolor todo lo que ha podido y que me está escuchando, igual que yo escucho a Kayla cuando se enfada.
J’étais fatigué mais je me sentais plutôt bien, je tenais le volant entre deux doigts et j’avais un bras pendu dehors, la main plaquée sur la peinture tiède, c’était une route bien droite, très large, avec des palmiers de dix mètres de haut, c’était juste ce qu’il fallait pour qu’un type puisse vous doubler tranquillement avec une vedette de cinq cents chevaux en remorque ou une caravane à trois étages, cette route elle allait tout droit vers l’enfer et les pédalos.
Estaba cansado pero me sentía más o menos bien. Sostenía el volante entre dos dedos, llevaba un brazo colgando por afuera, con la mano pegada a la pintura tibia. Era una carretera recta, muy ancha, con palmeras de diez metros de altura; exactamente lo indicado para que un tipo pudiera pasarte tranquilamente, con una lancha de quinientos caballos en el remolque o con una caravana de tres pisos. Era la carretera que llevaba directamente al infierno y a los patines de pedales.
C’est ce que lui a dit papa et il en rit encore plus fort, bêtement, moi je comprends pas pourquoi et de nouveau on entend sa voix enrouée, comme si elle avait du mal à sortir, il répète deux ou trois fois la blague et maman continue de l’écouter, muette, encore sous le coup de la surprise, je sais pas si elle est furieuse ou plus contente qu’Esteban, je sais pas et d’ailleurs ça m’est égal, j’ai de la peine pour elle, je la vois trembler debout devant lui, les jambes séparées, plus roses que jamais, bien droites, comme si elle avait peur de perdre l’équilibre et de tomber, elle nous envoie sans le savoir sa forte odeur de roses mouillées, ou peut-être qu’elle sait, les poings serrés, elle les ouvre et les ferme, comme si elle griffait une peau invisible, Esteban rit en évitant de la regarder dans les yeux, les yeux d’Esteban qui glissent lourdement sur le corps de maman dans son peignoir transparent, tous les deux face à face sous les rayons de lumière sporadique.
Así dice que dijo papá, y ríe con más fuerza, tontamente, y yo no acabo de entender por qué y otra vez se oye brotar su voz como si escurriera difícilmente, y repite dos y tres veces la broma y mamá sigue escuchándolo absorta, aún sin reponerse de la sorpresa, y yo no sé si está furiosa o más feliz que Esteban, no lo sé y tampoco me importa, siento lástima de ella, la veo temblar de pie frente a él, las piernas separadas, más rosadas que nunca, afianzándose, como si temiera perder el equilibrio y caer, enviándonos sin saberlo su fuerte olor de rosas mojadas, o acaso sabiéndolo, los puños cerrados, a veces abriéndolos y cerrándolos, arañando una piel que no se ve, Esteban riéndose sin mirarla directamente a los ojos, los ojos de Esteban resbalando espesamente por sobre el cuerpo iluminado de mamá, por entre su bata transparente, los dos frente a frente bajo las columnas dispersas de luz.
Il s'assit bien droit.
Se sentó con la espalda recta.
— C’est bien droit ? — Bien sûr !
– ¿Ha quedado recta? -pregunto. – ¡Por supuesto que sí!
Les yeux étaient minces, mais la ligne du nez bien droite.
Tenía los ojos pequeños y la nariz recta.
Ça c’est un pistolet-mitrailleur. Ces rangées-là, bien droites.
Eso es de una ametralladora, la ráfaga recta de ahí.
Mes jambes sont étirées collées ensemble bien droites derrière moi.
Me mantienen las piernas rectas y juntas.
Elle était assise bien droite, les jambes croisées.
La chica estaba sentada con la espalda recta y las piernas cruzadas.
Les yeux étaient d’un bleu sombre, le nez bien droit.
Los ojos eran azul oscuro y la nariz muy recta.
Et tu m’as effacé d’une balle bien droite, tirée à la règle ? C’est ça ?
¿Y tú me borraste con una bala muy recta, tirada con regla? ¿Es eso?
Elle avait les yeux rouges, mais elle se tenait bien droite sur sa chaise.
Tenía los ojos ribeteados, pero mantenía la espalda recta en la silla.
Assis bien droit dans la selle.
Muy erguido en la silla de montar.
La femme restait bien droite.
La mujer se mantenía muy erguida.
Le chauffeur se tenait bien droit.
El conductor se mantenía muy digno y erguido.
Bien droit, bien bâti, une petite moustache.
Erguido, robusto, un bigotito.
Elayne restait assise bien droite.
Elayne permanecía sentada muy erguida;
Anthony se tenait bien droit, sans bouger.
Anthony se mantuvo erguido e inmóvil.
Elle se tenait bien droite sur son siège et fumait une cigarette.
Se sentó erguida y se fumó un cigarrillo.
Weed se tenait bien droit, la tête haute.
Weed se mantuvo erguido y orgulloso.
Elle se tenait bien droite et se montrait économe de ses gestes.
Su postura era erguida, sus gestos, económicos.
« Tiens-toi bien droit », dit Maman.
—Ponte bien erguido —dice Mamá.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test