Translation for "baudet" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
— Où suis-je, baudet ?
—¿Dónde estoy, burro?
— Oui, mais c'était un baudet, Henri, fit à son tour observer Cohen.
–Sí, pero era un burro –Cohen apuntó.
La « musique » était noyée sous les clameurs venant des tables – « Baudet !
La «música» fue ahogada por un cántico que brotó de las mesas: «¡Burro!
Il fallait qu’elle s’embarque dans une de ces expéditions à dos de misérables baudets, où vous buviez du lait tourné au petit déjeuner.
Tenía que hacer un viaje largo que implicase ir subido en pobres y míseros burros y beber leche agria para desayunar.
Retourne à ce lourdaud maladroit que tu appelles un maître et conseille-lui de monter un baudet à la prochaine bataille ! — Effendi ! s’exclama Fedj.
¡Vuelve con ese zoquete de tu amo y dile que, la próxima vez, coja un burro para ir a la batalla! —¡Efendi! —exclamó Fedj—.
La Mission occupait huit ou dix acres de terrain clôturé, lieu désolé qui abritait quelques chèvres et quelques baudets.
La misión ocupaba ocho o nueve áreas de terreno tapiado, un espacio árido donde había varias cabras y burros.
Le neuvième jour ils aperçurent un vieillard qui tentait de quitter la piste en contrebas, frappant à coups de bâton une paire de baudets pour les pousser dans les bois.
Al noveno vieron un viejo que intentaba apartarse del camino un poco más abajo, dando de bastonazos a un par de burros para meterlos en el bosque.
Pour s’être trop complaisamment comparé à un cheval de course magnifique, il se voyait maintenant condamné à une tâche sans gloire, comme un baudet de colporteur.
Le había agradado demasiado imaginarse como un glorioso caballo de carrera, y ahora estaba condenado a un trajín sin honor, como burro de vendedor ambulante de hortalizas.
À l’hôpital, ils trouvèrent Alma consciente et lucide, malgré toutes les perfusions qui coulaient, goutte à goutte, dans ses veines et qui, au dire du médecin, auraient assommé un baudet.
En el hospital encontraron a Alma consciente y lúcida, a pesar de las drogas que goteaban en su vena y que, según el médico, habrían noqueado a un burro.
L’Organisation des États américains – qui a une mémoire de baudet car elle n’oublie jamais où elle paît – bénit l’invasion et la stimula avec de nouvelles forces.
La Organización de Estados Americanos -que tiene la memoria del burro, porque no olvida nunca dónde come- bendijo la invasión y la estimuló con nuevas fuerzas.
Il s’agissait du type au baudet.
Le tocaba al tipo del asno.
Paulin stationnait à un tournant, sur le baudet très amaigri :
Paulin se detuvo en un recodo, a lomos de un asno muy flaco.
 Si tu connaissais mon frère, tu le troquerais même pas contre un baudet.
–Si conocieras a mi hermano, le cambiarías incluso por un solo asno.
Un homme venait à sa rencontre sur la route avec un baudet chargé d’une grosse pile de bois de feu.
Un hombre bajaba por la carretera conduciendo un asno cargado hasta arriba de leña.
Cela aussi, il a fallu qu'on me le raconte, parce que j'étais parti chercher la soupe, je ne suis rentré, chargé comme un baudet, qu'au petit matin.
Esto también me lo contaron, porque yo ya me había ido por la sopa, y no regresé, cargado como un asno, hasta por la mañana.
Katerina Ivanovna rougit violemment et remarqua tout de suite à haute voix que celui qui avait envoyé cela était « un baudet ivre ».
Catalina Ivanovna, en un súbito arranque de cólera, manifestó a voz en grito que el autor de semejante broma era seguramente un asno borracho.
« Écoute, Lionel, si jamais tu reviens sur ce sujet, je t'allongerai les oreilles d'une telle longueur que tu n'auras plus rien à envier au baudet de David La Gamme ! »
–Escúchame con atención, Lionel: ¡si algún día te atreves a hablarme de todo esto, te alargare de tal modo las orejas, que nada tendrás que envidiar al Asno de David La Gamme!
L’homme au baudet débitait un potin de Hollywood relatif à deux stars de cinéma dont Tom n’avait jamais entendu parler, et qui avaient été surprises dans une voiture à faire des choses dont les détails lui échappaient.
El hombre del asno estaba contando chismes sobre dos estrellas de Hollywood que Tom no conocía ni de oídas. Los habían pillado en un coche haciendo algo que él no acertaba a imaginar.
Derrière lui, trottait un âne bâté qui tendait l’encolure en tirant régulièrement sur la corde attachée à l’arçon de la selle. Outre le bât habituel, le baudet transportait en travers de l’échine une forme massive roulée dans une couverture.
Detrás de él, estirando el cuello, haciendo tensarse la cuerda a cada paso, atado al arzón de la silla, trotaba un asno bien cargado. Además de las albardas habituales, el orejudo animal arrastraba sobre los lomos un bulto bastante grande cubierto por una gualdrapa.
Le domestique poussa un soupir prolongé, il dégarnit l’armoire à icônes d’une pièce supplémentaire, descendit au rez-de-chaussée, entendit des gémissements féminins en passant devant la cellule du lieutenant Berton, traversa le réfectoire changé en écurie et partit vers Saint-Vladimir, tirant son baudet.
El criado soltó un suspiro prolongado, fue a abastecerse al armario de los iconos que estaba en una habitación anexa, bajó a la planta baja, oyó unos gemidos femeninos al pasar ante la celda del teniente Berton, cruzó el refectorio convertido en cuadras y partió hacia San Vladimiro tirando de su asno.
Ne dis pas, por favor, du mal de nos baudets !
No, por favor, ¡no te metas con nuestros borricos!
Ils sont tombés dans le panneau, tout rôtis. Quelle bande d’abrutis ! Quels baudets !
Han caído en la trampa, como borregos. ¡Valiente pandilla de lerdos! ¡Menudos borricos!
Il fallait y ajouter un autre chiffre, indéterminé mais également grand, de mules et de baudets.
A él hay que agregar otro número indeterminado pero igualmente grande de mulas y borricos.
— Moi, se targue un montagnard en meurtrissant distraitement les oreilles de son baudet, ces types, je les sentais pas depuis le début.
—Yo —alardea un montañés pellizcando distraídamente las orejas de su borrico— a esos tipos los olí desde el principio.
Le dernier baudet avance péniblement, portant sur sa croupe une vieille sorcière qui braille, assise de travers, un bâton à la main : toute l’énergie motrice qui pousse la caravane semble émaner de cette vieille.
El último borrico arranca llevando en la grupa una vieja bruja vociferante, sentada de costado, con un palo en la mano: toda la energía motriz que impulsa a la caravana parece emanar de esa vieja.
— Ça va, merci. Un gamin remontait un talus, à califourchon sur un baudet. À proximité d’un taudis fait de zinc et de torchis, des chèvres gambadaient sous la garde rapprochée d’un chien… Nous avions des chèvres et des bêtes de somme à la ferme.
—No hace falta, gracias. Un chiquillo subía por un talud sentado a horcajadas sobre un borrico. Junto a una chabola de hojalata, unas cabras retozaban bajo la mirada vigilante de un perro… En la granja de mi familia también había cabras y bestias de carga.
Puis quand les Parisiens furent installés dans le wagon, ils fouettèrent le baudet et, après un silence, le père Antoine dit :
Luego, cuando los parisienses estuvieron instalados en el vagón, fustigaron al pollino, y después de un silencio, el tío Antonio dijo:
même le baudet de Paulin se coucha et, après une dizaine de mètres difficiles, glissa en arrière avec le portemanteau, au désespoir du domestique.
hasta el pollino de Paulin se cayó y, tras una decena de metros difíciles, se fue barranco abajo con el maletín de grupa, para desesperación del criado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test