Translation for "bannie" to spanish
Translation examples
C’est pour ça qu’il y eut de la tristesse, mais aucun sentiment d’irréversible, quand vint l’heure de lui dire au revoir, le jour où le téléphone sonna dans le couloir dallé, et où quelques minutes plus tard je me trouvai rappelée chez mes parents — aussi abruptement et arbitrairement, me sembla-t-il, qu’on m’en avait bannie des mois plus tôt.
Y por esa misma razón, tuve una sensación de tristeza, pero no de algo que se acababa, cuando llegó la hora de despedirme de ella, el día que sonó el teléfono en la entrada de losas de piedra, y poco después me reclamaron de casa de mis padres tan brusca y arbitrariamente, me pareció a mí, como me habían alejado de allí unos meses antes.
Les similigravures couleur obtenues seraient réexpédiées en ville, par les ramifications des artères, jusqu’à l’immense bâtiment d’ateliers au coin de la Quarante-septième Ouest et de la Septième, où des hommes aux chapeaux carrés en papier journal plié travaillaient aux grandes presses à vapeur pour publier les dernières nouvelles de la haine implacable que Joe vouait au Reich allemand, afin que celles-ci puissent retrouver une fois de plus le macadam new-yorkais, cette fois-ci sous la forme de comics pliés et agrafés, ficelés en un millier de petits paquets, qui seraient livrés par les camions de Seaboard News dans les kiosques et les confiseries de la ville, jusqu’aux limites extérieures de ses districts et au-delà, où ils seraient ensuite accrochés comme du linge ou des bans de mariage à des présentoirs en fil de fer.
Los fotograbados a media tinta resultantes serían enviados de nuevo a los barrios altos, siguiendo las ramificaciones arteriales, hasta el enorme edificio de almacenes de la calle Cuarenta y siete con la Undécima Avenida, donde una plantilla de hombres con sombreros cuadrados de papel de periódico accionaría las enormes prensas a vapor para publicar las nuevas entregas del odio extasiado de Joe al Reich alemán, de forma que pudieran ser llevadas de vuelta a las calles de Nueva York, esta vez ya convertidas en cómics doblados y grapados, atados con cordeles en forma de miles de fardos que las furgonetas de Seaboard News llevarían a los quioscos y tiendas de chucherías de la ciudad, hasta los confines más alejados de la periferia, donde serían colgados de los expositores como ropa limpia o amonestaciones matrimoniales.
Elle n'en avait pas été bannie.
No había sido desterrada.
Il l’a bannie pour cela.
La ha desterrado por ello.
C’est Karen, la Karen qu’elle a bannie.
Es Karen, la desterrada Karen.
– J’aurais été bannie dans les profondeurs de la Douât.
—Eso me habría desterrado a los niveles más profundos de la Duat.
On se serait cru dans un monde d’où toute végétation aurait été bannie;
Parecía un mundo del que se hubiera desterrado la vegetación;
L’ai-je expulsée, bannie, l’ai-je perdue enfin dans la forêt ?
¿La he expulsado, desterrado, abandonado finalmente en el bosque?
Tu te rends compte que cette obscénité a été bannie de Xanth ?
¿Te das cuenta de que la obscenidad ha sido desterrada de Xanth?
Mais ce soir elle est entourée de ses amis, de son amant, et ils ne font qu’un, et Discordia a été bannie.
Pero esta noche, ella esta con sus amigos, con su amante, y ellos son uno, y Discordia ha sido desterrada.
— S’ils ne t’avaient pas bannie, tu n’en serais pas là aujourd’hui, murmura finalement Theana.
—Si no te hubieran desterrado, hoy no estarías aquí —dijo al fin Theana—.
Toute une série de mots a même été bannie : « il », « homme », et ainsi de suite.
Incluso un conjunto de palabras, como «él», «hombre», etc., han sido desterradas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test