Translation for "ballader" to spanish
Translation examples
J’ai l’habitude de me balader dans le noir.
Salgo a menudo a caminar a oscuras.
Est-il forcé de se balader en escarpins pour l’éternité ?
¿Obligarle a caminar sobre tacones altos por toda la eternidad?
Il est probable que je sois allé me balader une fois de plus en dormant.
Supongo que he vuelto a caminar sonámbulo.
Qu’avez-vous fait ensuite ? – Je me suis baladé. – Où ? – Ici et là.
¿Qué ha estado haciendo el resto de la mañana? —Caminar. —¿Por dónde? —De aquí para allá.
— J’aime me balader libre dans les rues, expliqua Jesper.
—Me gusta caminar libre por las calles —explicó Jesper—.
C'est dans ce genre de décor, minable et sans prétentions, que je préfère me balader ;
Es la clase de barrio, venido a menos y sin pretensiones, por donde prefiero caminar;
la balade sur le front de mer, main dans la main sous les étoiles ;
Caminar por el rompeolas, cogidos de la mano, bajo las estrellas.
Ils ne sont pas prêts à faire l'effort. — Est-ce que... vous savez... vous pouvez aller vous balader ?
No están preparados para afrontar las dificultades. —¿Puede…? Ya sabe… ¿caminar?
Elle regretta de ne pouvoir descendre de son perchoir pour se balader un instant dans ces rues.
Deseaba que fuera posible descender ahí y caminar por unos instantes por esas calles.
s’écria-t-il, Gurgi est prêt pour de nouvelles balades et gambades ! Oh ! oui.
¡Oh, sí, Gurgi está listo de nuevo para caminar y acechar!
— On part en balade ?
–¿Vamos de caminata?
Les balades qu’elle faisait à pied étaient particulièrement étranges.
Lo más raro de todo eran las caminatas.
— Ça fait quand même une bonne balade.
Fue una buena caminata, desde luego.
— Donc, demain, nous allons partir en balade.
–Así que mañana nos espera una buena caminata, supongo.
Il ne tient pas le rythme dans une balade quand on marche d'un bon pas.
No puede seguir el ritmo de una caminata a paso ligero.
Il aime que sa petite amie soit toujours disposée à faire une balade en ville.
Le gusta una novia que disfruta de largas caminatas.
Quand donc avait-il fait cette balade pour la dernière fois ?
Trató de recordar cuándo había hecho esa caminata por última vez.
« Si on faisait une grande balade à pied, samedi prochain ? » (Qu’est-ce qui se passe, samedi ?)
—¿Qué dirías de una caminata el sábado? («¿Qué hay para hacer el sábado?»).
— Ultimo, il a grandi avec le souvenir de cette balade, vous me croyez ? — Possible.
–Ultimo creció durante aquella caminata suya, ¿puede creerme? –Es posible.
Nous nous levons pour nous balader.
Nos levantamos y empezamos a andar.
Se balader avec un Titan, ce n’était déjà pas idéal.
Andar con un titán ya era bastante grave.
Tu peux pas te balader avec tant d’argent !
¡No puedes andar por ahí con todo este dinero encima!
— Se balader sous de faux noms ?
—¿Andar por ahí usando nombres falsos?
— C’était toujours plus sûr que de se balader avec vous, lui répondit-elle.
—Era más seguro que andar por ahí con vosotros —dijo.
« T’es sûr que t’as raison de vouloir te balader avec un pistolet ? »
¿Estás seguro de que tienes que andar por ahí con una pistola?
Et c’est pas le moment pour vous de vous balader toute seule dans les rues.
Y no es el momento de andar por ahí, por la calle, sin protección.
Personne ne croira qu’il se balade avec la tête coupée.
Nadie cree que pueda andar con la cabeza cercenada.
Vous préférez vous balader à pied ou à bord d’un char d’assaut ? »
¿Prefiere usted andar o ir en tanque?
Il dit pourtant : — Je n’ai jamais aimé me balader avec une mallette.
Pero dice—: Nunca me gustó andar con una maleta.
Mais ce n’est pas pour la balade.
Pero no es por el paseo.
Merci pour la balade.
Gracias por el paseo.
C’est une balade agréable.
el paseo es bonito.
Balade dans la roseraie.
Un paseo por la rosaleda.
Une balade sur la plage.
Un paseo por la playa.
Je profite de la balade.
Estoy disfrutando del paseo.
Je me suis baladé pour réfléchir.
Estuve dando un paseo, reflexionando.
Je l’accompagnai pour la balade.
yo fui tras él para darme un paseo.
— Vous allez vous balader ?
—¿Vais a dar un paseo?
— Tu es retournée te balader ?
—¿Has salido a pasear?
Une balade à La Havane ! 
A pasear por La Habana.
— Qu’est-ce que tu fais ici ? — Je me balade.
—¿Qué haces en el pueblo? —Pasear.
C’est par là que je partais en balade.
Por ahí es por donde me iba a pasear.
Pas pour se balader sous la pluie.
No para pasear bajo la lluvia.
Va te balader sur les Ramblas !
¿Ir a pasear a las Ramblas?
Me balader n’importe où.
Pasear por cualquier lugar.
Qu’il se balade sur la place des Monuments ?
¿Que fuese a pasear por la Plaza de los Monumentos?
Je me balade, je dîne dehors la plupart du temps.
Salgo a pasear y sobre todo, como.
Elle allait toujours se balader par là.
Ella salía a pasear por allí.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test