Translation for "auberge" to spanish
Translation examples
— Il descend à l’auberge ?
—¿Para en el albergue?
Une Rencontre à l’Auberge
Un encuentro en el albergue
Dans une auberge de jeunesse.
En un albergue juvenil.
On ouvrira notre auberge.
Abriremos un albergue.
L’Auberge du Scepticisme !
¡El Albergue del Escepticismo!
Il y a aussi les auberges.
Que se ocupe también de los albergues.
Maintenant, on en avait fait une auberge.
Ahora la habían convertido en albergue.
Il rentre à son auberge, songeur.
Regresa a su albergue, soñador.
Une sorte d’auberge de jeunesse.
Una especie de albergue juvenil.
De nouveau dans une auberge de jeunesse.
Me quedé en otro albergue de estudiantes.
hostal
– L’Auberge ? Où est-elle, cette Auberge ?
—¿El hostal? ¿Dónde está el hostal?
Retournons à l’auberge.
Regresemos al hostal.
Keira me guida jusqu'à l'auberge.
Keira me guió hasta el hostal.
Il appréciait l’Auberge du Sorbier ;
Le gustaba aquel hostal;
Une auberge, voilà mon rêve.
Un hostal, ése es mi sueño».
« Est-ce que Silvija vient à l'auberge en été ?
—¿Está Silvija en el hostal en verano?
Elle voulait tenir une auberge.
Quería llevar un hostal.
Je l’ai portée dans mes bras jusqu’à l’auberge.
La llevé en brazos hasta el hostal.
L’assassin de l’auberge suisse.
El asesino del hostal suizo.
On va d'une auberge à l'autre.
Van de un parador al otro.
— Je croyais que nous nous trouvions dans une auberge de Nottingham.
–Creía que estábamos en un parador de Nottingham.
Et une petite auberge avec sa terrasse sur l’eau.
Y un parador pequeño con la terraza que da al río.
— Il a décrit deux cercles en face de l’auberge.
—Describió dos círculos delante del parador.
— Il est parti cette nuit en compagnie d’une petite servante de l’auberge.
—Esta noche se ha fugado con una joven sirvienta del Parador.
On en voyait qui mangeaient sur le talus, en face de l’auberge.
Se veían algunos comiendo en el declive de enfrente del Parador de Alsacia.
— J'ai envie, en tout cas, de déjeuner dans une de ces deux auberges...
—De todas formas, tengo ganas de almorzar en uno de esos dos paradores.
Retournons à l’auberge, je voudrais bavarder avec les gens de la région.
Volvamos al parador. Me gustaría hablar un poco con la población local.
C'est la plus grande différence entre les deux auberges rivales.
Ésa es la mayor diferencia entre los dos paradores rivales.
Devant le portail de l’auberge circulaient en silence des lanternes sourdes.
Allá lejos, en el portal del parador, se movían silenciosamente linternas amortiguadas.
— L’est à l’auberge.
–Está en la hostería.
Mais il faut qu’on s’occupe de l’auberge.
Pero, Zaa, tenemos que en cargarnos de la hostería.
Il allait quitter l’auberge. Et moi avec lui.
Se disponía a dejar la hostería. Y yo con él.
Elle repart à l’auberge. Elle revient.
Ella corre a la hostería. Vuelve.
L’gamin est forcément à l’auberge.
El niño debe de estar en la hostería.
Il regarde vers l’auberge.
Mira hacia la hostería.
À l’auberge de l’Apôtre d’or.
En la hostería «El apóstol dorado».
L’auberge était une ancienne ferme ;
La hostería había sido una granja en otro tiempo.
Puis j’ai cherché l’auberge sur Internet.
Busqué la hostería en internet.
Même dans les auberges, elle prenait la vertu à la légère.
También en las hosterías era descuidada con su virtud.
Ai trouvé une auberge de jeunesse, puis suis parti vers le sud avec un couple, la trentaine bien tassée, qui avait séjourné à l’auberge et m’a proposé de voyager dans leur voiture.
Encontré una residencia de estudiantes y luego me dirigí al sur con una pareja de treinta y pocos años que estaban en la residencia y se ofrecieron a llevarme.
L’auberge est plongée dans une obscurité silencieuse, trouée par une unique veilleuse éclairant les marches d’escalier.
La residencia estaba sumida en la oscuridad y el silencio, y una tenue luz iluminaba la escalera.
Quelques heures plus tard, ils avaient des chambres dans un établissement qui faisait auberge de jeunesse et gymnase, un peu comme le YMCA.
Pocas horas más tarde, les asignaban habitaciones en un complejo gimnasio-residencia similar a un Y.M.C.A.[3] de América.
Les hôtels des seigneurs, les abbayes, les demeures des grands marchands, les auberges vont retentir jusqu’au petit jour du bruit de discussions passionnées.
Los palacios de los señores, las abadías, las residencias de los grandes comerciantes, las posadas, son escenario de acaloradas discusiones que se prolongan hasta el amanecer.
Il était à dix milles du village illustré par la résidence de M. Pecksniff, lorsqu’il s’arrêta pour déjeuner à une petite auberge située au bord de la route.
Se hallaba a quince kilómetros del pueblo famoso por ser el lugar de residencia del señor Pecksniff cuando se detuvo a desayunar en una pequeña cervecería que había al lado de la carretera;
Il les rejoignit devant la porte de l’auberge où ils avaient finalement décidé de dormir, une vieille bâtisse de deux étages qui avait d’abord été une maison privée puis un magasin.
Se encontraron en la puerta de la posada donde se habían alojado para pasar la noche, una deteriorada construcción de dos plantas que en el pasado había sido residencia y más tarde almacén.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test