Translation for "astuce" to spanish
Translation examples
La voilà, l’astuce : maintenant je me rappelle quelle est l’astuce.
El truco es éste… ahora recuerdo que éste es el truco.
C’est l’autre astuce.
Ese es el otro truco.
— C’est pas ça, l’astuce.
– Ese no es el truco.
C’était donc ça, l’astuce !
¡Este era el truco!
C’est une astuce volontaire.
En realidad, es uno de sus trucos.
— C’est toute l’astuce.
–Allí está el truco.
Une astuce de génie.
Era un truco brillante.
L’astuce, c’était d’attendre.
Esperar era el truco.
Est-ce une astuce policière ?
¿Será un truco policiaco?
Sans tricherie et sans astuces.
Sin trampas y sin trucos.
Mais je connaissais l’astuce et j’étais très fier de ne pas m’y laisser prendre.
Pero conocía la astucia y me sentía muy orgulloso por no dejarme engañar.
Pendant un temps, il apprit à utiliser des astuces pour tromper son corps, pour lui imposer sa volonté.
Durante un tiempo aprendió a valerse de astucias para engañar a su cuerpo, para imponerle su voluntad o ceder ante las suyas.
Dans le temps, on pouvait peindre en jaune des lingots de plomb et tromper un inspecteur négligent, mais mentir à un système comptable informatique requérait bien plus d'astuce.
En otra época cabía la posibilidad de pintar de amarillo lingotes de plomo y engañar así a un inspector despreocupado, pero mentir a un sistema de contabilidad informatizado era mucho más complicado.
Peu à peu la curiosité se met à chatouiller les joueurs ; de Balzac a-t-il seulement reçu ces lettres que l’on compose avec tant d’art, d’astuce et de bonne humeur ? Peut-être pourrait-on savoir, par quelque stratagème, s’il s’en trouve agacé ou flatté ; ou bien si, tout compte fait, il est dupe au point de croire vraiment à ces sentiments de l’inconnue.
Poco a poco, la curiosidad por saber si el señor de Balzac recibió la carta que ellas escribieron con tanto arte, astucia y jovialidad, empieza a hacerles cosquillas. Quizá por medio de algún ardid consigan saber si se sintió indignado o lisonjeado y si se dejó engañar hasta el punto de creer realmente en los sentimientos de aquella «Desconocida».
il avançait avec un bruit strident et opiniâtre, brutal, il piétinait, enragé de désir : on se serait cru devant l’entrée d’un cirque beaucoup plus que devant une résidence royale, tant étaient folles l’agitation et les disputes qui s’y élevaient et qui assaillaient le contrôle des entrées, tant était diverse l’astuce des personnes non autorisées qui cherchaient à tromper ou à écarter de force les gardiens, tant étaient furieux les cris des personnes autorisées, dont la justification était mise en doute, ou auxquelles on imposait une attente inconvenante, et lorsque, par-dessus le marché, sur un mot du vieux serviteur du palais, dont l’utilité apparut seulement alors, l’escorte fut immédiatement introduite, la colère de ceux qu’on importunait avec les formalités de contrôle sans aucune considération de personne, s’échauffa brusquement jusqu’à l’ébullition ;
se arremolinaba para penetrar, se atascaba y era rechazado, chillando, encarnizado, rudo, pataleando, frenético de ansia: se hubiera creído más bien la entrada de un circo que de una residencia imperial, tan furiosa era la animación, la disputa que había allí y luchaba contra los encargados de la entrada, tan variada era la astucia de los no autorizados, que trataban de engañar y de colarse entre los funcionarios, tan violento el gritar de los autorizados en cuya justificación no se creía o a quienes se imponía una espera injustamente larga, y, cuando a una orden del viejo sirviente de palacio, cuya utilidad precisamente ahora, se revelaba, se dejó pasar inmediatamente la escolta, creció aún más, hasta la ebullición, la ira de quienes eran molestados con las formalidades de control sin acepción de personas.
C’est ça, l’astuce.
Eso es la trampa de este asunto.
Ou bien il pouvait y avoir une astuce dans la bombe.
O podía haber una trampa en la bomba.
Et il n’aurait jamais pensé au poids s’il n’avait pas cherché l’astuce.
Si no hubiera estado buscando una trampa, nunca se le habría ocurrido pensar en el peso.
— Voilà l’astuce, dit le colonel avec un sourire de triomphe.
El coronel Haki abrió sus facciones a una sonrisa de triunfo: —Allí está la trampa.
il n’essaie pas de la prendre au piège de la représentation réaliste par les astuces de la mimêsis.
no trata de hacerla caer en la trampa de la representación realista mediante las mañas de la mímesis.
Mon frère, tu as été malin de vouloir reprendre l’astuce de Kindo Marana, mais il semblerait que tu aies toi aussi échoué.
Hermano, fue inteligente copiar la trampa de Kindo Marana, pero según parece no te ha salido mejor que a él.
Madison revint sur la route en courant. – C’est Haru ! – Non, ce n’est pas Haru, grogna Ariel, c’est juste une astuce.
—¡Es Haru! —dijo ella, y volvió a correr hacia la carretera. —No es él —gruñó Ariel—, es una trampa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test