Translation for "appaiser" to spanish
Translation examples
Temporiser, apaiser.
Contemporizar, apaciguar.
Il fallait apaiser les choses.
Había que apaciguar las cosas.
Il fallait apaiser les fantômes.
Había que apaciguar a los fantasmas.
Il pourrait apaiser une femme.
Podría apaciguar a una mujer;
Pour apaiser le désordre qui régnait en moi.
Para apaciguar el desorden que reinaba en mí.
Elle caressa son bras dans un geste d’apaisement.
Le acarició el brazo para apaciguar los ánimos.
Il avait trouvé le moyen d’apaiser son cauchemar.
Dussander había encontrado el medio de apaciguar su pesadilla.
Ceci n’était pas de nature à apaiser ma sensibilité humaine.
Esto no era precisamente lo mejor para apaciguar mi sensibilidad humana.
Une certaine capacité à apaiser le peuple, à lui procurer de la joie.
La capacidad de apaciguar al pueblo, de alegrarlo.
Téméraire ne se laissa pas apaiser si facilement.
Temerario no se dejó apaciguar con tanta facilidad.
— La tempête va s’apaiser.
—La tormenta se aplacará.
Mais ça ne l’avait pas apaisée.
Pero eso no bastó para aplacar los sentimientos de ella.
je n’avais plus à m’efforcer d’apaiser l’Homme ;
ya no tenía que aplacar al Hombre;
Pour apaiser ou satisfaire qui ?
¿A quién intento aplacar y satisfacer?
— Je devais apaiser notre dieu en colère…
—Tenía que aplacar a un dios enfadado…
Il me fallait surtout apaiser mes angoisses.
Debía sobre todo aplacar mi inquietud.
Il ne s’agissait pas de deuil, mais d’apaisement.
No era por aflicción, era por aplacar la ira del difunto.
Cela suffisait à apaiser sa haine.
Esa frecuencia bastaba para aplacar su odio.
Tu cherches à apaiser les dieux ?
¿Pretendes aplacar la cólera de los dioses?
Humphry essayait d’apaiser sa fille.
Humphry trataba de aplacar a su hija.
Mauri tente de l’apaiser.
Mauri lo intenta calmar.
Ils s’arrêtèrent et attendirent qu’il s’apaise.
Se detuvieron y esperaron a que se calmara.
Nora, il l’espérait, serait apaisée.
Y esperaba que Nora se calmara.
Apaiser les inquiets et les angoissés.
Calmar a los preocupados y angustiados.
APAISER LA DOULEUR PHYSIQUE
CALMAR EL DOLOR FÍSICO
Elle devait apaiser le bourreau pour s’échapper.
Tenía que calmar al verdugo para escapar.
Et que ta conscience s’apaise – alors voici
y tu conciencia así calmar.
Pelletier eut un geste d'apaisement.
Pelletier intentó calmar la situación.
Jamie fit un geste d’apaisement.
Jamie hizo un gesto para que se calmara.
Elle aurait voulu l’aider, apaiser son tourment.
Le hubiera gustado ayudarla, mitigar su tormento.
Et les avala comme de l’herbe fraîche, pour apaiser son malaise.
Y se las tragó como hierba fresca para mitigar el mareo.
Je mangeai et bus juste le nécessaire pour apaiser mon estomac.
Bebí y comí justo lo suficiente para mitigar el hambre.
Le chagrin des douze dernières années en avait été quelque peu apaisé.
Eso contribuyó a mitigar un poco la sensación de pérdida de los últimos doce años.
— De sorte qu’il va chercher à apaiser son chagrin par l’intermédiaire de la hache, conclut le barde.
-O sea que sólo le queda el hacha para mitigar su dolor -dijo el bardo-.
Je me demande encore comment sa voix aigre réussissait à apaiser mon chagrin.
Todavía me pregunto cómo su voz agria lograba mitigar mi dolor.
Certains espéraient-ils par là apaiser le sentiment de culpabilité que leur infligeait l’anéantissement de l’Edmund Halley ?
¿Esperaban algunos mitigar de esta forma su culpabilidad por la destrucción del Edmund Halley?
Ce que nous pouvons faire pour apaiser leur peur de devoir quitter cette terre si belle, nous avons le devoir de le faire.
Tenemos que hacer lo que podamos para mitigar su miedo a dejar este maravilloso mundo.
C’était la réponse la plus simple, et je m’en servais pour apaiser la gêne que j’éprouvais de ne pas lui avoir tout dit.
Ésa era la respuesta más sencilla y yo la utilizaba para mitigar mi inquietud por no habérselo contado todo.
Elle mangeait parce ce qu’elle était malheureuse d’être grosse et, plus elle se trouvait grosse, plus il fallait qu’elle se gave pour apaiser sa souffrance.
Cuanto más gorda se veía en el espejo, con más ansiedad comía para mitigar su malestar.
Comment pourrais-je apaiser les Élites ?
¿Cómo puedo sosegar a los Insignes?
Il est six heures du soir et j’ai besoin d’apaiser mon esprit.
Eran las seis de la tarde y necesitaba sosegar un poco mi espíritu.
Peux-tu apaiser l’âme de ceux qui s’adressent à toi ? — J’essaierai.
¿Puedes sosegar las almas de los que recurran a ti? —Lo intentaré.
Non pas que ce fût le genre de jardin dont la vue apaise le cœur.
No era un jardín cuya contemplación sosegara el espíritu.
Une brise tente d’apaiser les bois éprouvés par la canicule.
Una brisa intenta sosegar las arboledas dañadas por la canícula.
Peut-être même l’apaiser et faire son sommeil plus profond.
Puede que incluso la sosegara y, por tanto, la obligara a caer en un sueño más profundo.
Ensuite, il resta longtemps éveillé, bien après que la respiration de son épouse eut retrouvé un rythme apaisé près de lui.
Permaneció despierto largo rato después de que la respiración de la mujer se sosegara.
J’attendis que sa respiration s’apaise et lui demandai si elle avait sur place un médicament qui lui permettrait de se reposer.
Esperé a que la respiración se le sosegara y le pregunté si tenía en la casa algún remedio que le permitiera descansar.
Déjà tintait la bouteille, cette marraine encore muette qui devait apaiser désormais pour toujours mon sentiment inquiet, en me donnant la foi ;
Ya tintineaba la botella, esa madrina todavía muda que iba a sosegar para siempre con la fe mi alma inquieta;
Il y a marqué en gros : « Pour apaiser le singe, l’idiot joue de la musique de l’espace. » Voilà toujours le genre de trucs que je me coltine.
El titular decía: «El idiota toca música espacial para sosegar al mono.» Ésas son las cosas que tengo que soportar continuamente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test