Translation for "amaigrir" to spanish
Translation examples
Je sais que, malgré ce que les pubs pour certaines méthodes d’amaigrissement voudraient me faire croire, je ne peux pas manger tout ce que je veux.
Reconozco que, a pesar de lo que quieran hacerme creer ciertos anuncios de métodos para perder peso, no puedo comer todo lo que quiero.
Quand on regarde la télévision dans la journée, particulièrement les «chaînes féminines», on est soumis à un défilé permanent de publicités pour les produits d’amaigrissement et la nourriture diététique: des moyens de dompter le corps qui vont également faire grossir le compte en banque d’une quelconque société.
Cualquiera que vea suficiente televisión diurna se verá sometido, sobre todo en «cadenas de mujeres», a un interminable desfile de productos para perder peso y dietas alimenticias: métodos para disciplinar el cuerpo que además engordarán las arcas de alguna u otra gran empresa.
adelgazar
La Rouge n’avait pas encore réussi à l’amaigrir.
La Roja aún no le había hecho adelgazar.
Il y eut un bref sermon sur la réflexion de l’amaigrissement.
Hubo un breve discurso titulado «Pensemos en adelgazar».
Elle prend l’inévitable pilule pour dormir, et la tisane qui promet l’amaigrissement sans effort.
Tomando la inevitable pastilla para dormir, y el té que promete adelgazar sin demasiado esfuerzo.
« C’est sûr qu’en redressement, ils vont te mettre au régime amaigrissant, alors en attendant tu n’as qu’à t’en mettre plein la lampe !
Por cierto —agregó—, ahora en el reformatorio te someterán a dieta para adelgazar, de modo que ahógate con esto.
L’été de ma deuxième année, je suis allée au Camp Kingsmont, un centre d’amaigrissement et de remise en forme situé dans les monts Berkshire, une région pittoresque du Massachusetts.
El Campamento Kingsmont es un campamento para adelgazar y hacer ejercicio físico que, el año que yo asistí, en el verano después de mi segundo año en el internado, estaba instalado en los pintorescos Berkshires de Massachusetts.
Elle avait suivi des régimes amaigrissants, il lui était arrivé de sauter des repas, faute de temps et d’avoir eu un appétit d’ogre en sortant du bureau, mais la faim plusieurs jours d’affilée était quelque chose qu’elle ne connaissait, jusque-là, qu’à travers les récits de ses parents ou de ses grands-parents.
Cierto que se había sometido a regímenes estrictos para adelgazar y que, a veces, había tenido mucho apetito después de un día difícil en el trabajo, pero no sabía lo que era sentir hambre permanentemente durante días. No por propia experiencia. Aunque no había olvidado, por supuesto, lo que sus padres y abuelos le habían contado de sus experiencias durante la Segunda Guerra Mundial y, sobre todo, justo después de ella.
tout en haut les Plassaert font leurs comptes, et leur fils classe encore une fois sa collection de buvards illustrés, et Geneviève Foulerot prend un bain avant d’aller chercher son bébé en garde chez la concierge, et « Hor-tense » écoute de la musique au casque en attendant les Marquiseaux, et Madame Marcia dans sa chambre ouvre un pot de cornichons à la russe, et Béatrice Breidel reçoit ses camarades de classe, et sa sœur Anne essaye un autre de ses régimes amaigrissants.
arriba de todo los Plassaert están haciendo sus cuentas y su hijo vuelve a clasificar otra vez su colección de secantes ilustrados, y Geneviève Foulerot está tomando un baño antes de bajar a la portería a buscar a su niño, y «Hortense» escucha música con los cascos mientras llegan los Marquiseaux, y la señora Marcia en su habitación está abriendo un tarro de pepinillos a la rusa, y Béatrice Breidel invita a sus compañeras de clase, y su hermana Anne prueba otra de sus dietas para adelgazar.
Le Régime Amaigrissant Tommyknocker.
Plan Tommyknockers para Bajar de Peso.
Et si quelqu’un lui demandait des nouvelles d’Anita ? La clientèle ne manquait sûrement pas de ces éternels vautours avides de tragédies. Ces gens-là n’en finissaient pas de se délecter des malheurs des autres, jusqu’à la dernière miette, à la dernière goutte, ils grattaient toutes les hypothèses avec le même fanatisme que les adeptes du régime amaigrissant qui veillent à mastiquer plus longtemps pour perdre du poids.
¿Y si alguna empezaba a hacerle preguntas sobre Anita? Entre la clientela habría, sin duda, las típicas aves de mal agüero que se alimentaban de las tragedias ajenas rumiando sus especulaciones con la misma obsesión con que las personas que quieren bajar de peso intentan masticar más rato los alimentos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test