Translation for "était-ce prétendu" to spanish
Était-ce prétendu
Translation examples
Mais la nuit dernière, elle avait prétendu que j’étais son fils.
Pero anoche ella me había reclamado como su hijo.
Jadis elle avait prétendu à trois trônes ;
En otro tiempo había reclamado tres tronos;
En revanche, dans le secret de son cœur elle songeait que Marie avait souvent prétendu au trône d’Angleterre.
No obstante, Isabel no olvidaba que María había reclamado reiteradamente el trono de Inglaterra.
À ce moment-là, on parla des migraines de Titânio Silva, Firmino recueillit quelques morceaux de cette partie de l’audience, l’exhibition d’un certificat médical attestant que le sergent Silva souffrait de terribles migraines provenant de ses lésions à un tympan suite à la déflagration d’une mine qui avait explosé à côté de lui en Angola, mais il n’avait jamais prétendu à une pension de l’État, c’est à cause de ses problèmes qu’il avait dû rentrer chez lui pour se faire une injection de Sumigrene, en laissant le cadavre de Monteiro sur le plancher, après quoi les deux agents commencèrent de balbutier qu’en effet, à présent, ils comprenaient, ils se rendaient compte qu’ils pouvaient être accusés de dissimulation de cadavre, mais ce soir-là ils n’avaient pas pensé au code pénal, qu’ils connaissent d’ailleurs mal, ils étaient tellement angoissés, tellement impressionnés, qu’ils avaient emporté le corps et l’avaient laissé dans le parc municipal.
Y en aquel momento se discutió sobre las migrañas de Titânio Silva, de esta parte Firmino cogió algunos retazos, la presentación de un certificado médico que constataba que el sargento Silva sufría terribles migrañas derivadas de las lesiones en un tímpano causadas por el estallido de una mina que había hecho explosión a su lado en Angola, hecho por el cual, sin embargo, él no había reclamado nunca una pensión del Estado, y a causa de cuyas molestias había tenido que regresar a su casa para ponerse una inyección de Sumigrene, dejando el cadáver de Monteiro en el suelo, tras lo cual los dos agentes empezaron a balbucear que sí, efectivamente ahora lo entendían, ahora se daban cuenta de que podían ser acusados por ocultación de cadáver, pero aquella noche ellos no habían pensado en el código penal, por otro lado ellos no conocían demasiado bien el código penal, estaban angustiados de tal modo y de tal modo impresionados, que se habían llevado el cuerpo y lo habían dejado en el parque municipal.
se alegó
— Il a prétendu que tes méthodes violaient la vie privée.
Alegó que tus sistemas violan la intimidad de las personas.
— Il a plaidé la légitime défense, prétendu que le gamin lui avait résisté.
Alegó defensa propia, que el chico se resistió.
elle avait prétendu qu’il pensait cela uniquement à cause de ce qui était arrivé à sa mère.
Lloró, discutió, alegó que él se sentía así debido a lo que le había sucedido a su madre.
J’avais à faire, a prétendu le commanditaire en se désincrustant du chien puis époussetant son pantalon.
Tenía cosas que hacer, alegó el comanditario desprendiéndose del perro y sacudiéndose el pantalón.
La police a prétendu que le cadavre avait été trouvé dans une ruelle du Raval peu avant le lever du soleil.
La policía alegó que el cadáver había sido encontrado en un callejón del Raval poco antes del amanecer.
La défense a prétendu que l’abus de drogue et d’alcool l’avait temporairement rendu irresponsable de ses actes.
La defensa alegó demencia temporal debida al consumo de drogas y alcohol.
— À cause de cela, mon mari a prétendu que ma santé ne me permettait pas de vivre à Paris et m’a installée dans une villa de Nogent.
—Por eso, mi marido alegó que mi salud no me permitía vivir en París y me instaló en una villa de Nogent.
— Mr Norton, un homme odieux, a prétendu que sa femme avait une liaison avec lord Melbourne, poursuivit Emma.
—El señor Norton, un hombre insufrible, alegó que su esposa había mantenido relaciones con lord Melbourne.
Pendant un moment, il a prétendu que seules les familles pouvaient le faire, mais il refusait de les obliger à témoigner.
Por un tiempo, alegó que sólo las familias eran capaces de confirmar su argumentación y que no quería desvelar su identidad. Pero el juez lo presionó.
Le jour où Don Francisco m’avait presque battu à mort, son invité avait prétendu connaître ma vraie filiation.
El día que don Francisco me había zurrado hasta casi quitarme la vida, su huésped alegó saber quién era mi verdadero padre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test