Translation for "élancer" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Je m’assois donc au sommet du toboggan, et je m’élance.
Así que me siento en el tobogán y empujo.
Il baisse la tête, gronde. Dès qu’il s’élance vers moi, je repousse la porte.
Baja la cabeza y gruñe. Cuando empieza a dirigirse hacia mí, empujo la puerta para cerrarla.
Megan entraîne son défoncé de petit copain et s’élance sur le ciment craquelé entre les pompes.
Megan empuja a su novio fumeta lejos de la puerta, por el cemento agrietado que rodea las isletas de los surtidores.
Il baissa son revolver et tira une balle dans le sol juste derrière lui avant d’exercer une Poussée dessus pour s’élancer dans les airs.
Apuntó al suelo con su revólver y disparó una bala tras él y la empujó, lanzándose al aire.
Je trébuchai en voulant m'élancer, et la gravité m'attira vers le bas de Savin Hill Avenue. – Au secours ! s'époumonait Phil.
Trastabillé y la fuerza de la gravedad me empujó avenida abajo. —¡Socorro! —volvió a gritar Phil.
Une contraction m’élance soudain, avec une telle violence que j’ai l’impression que le bébé va jaillir d’un seul coup.
Una contracción me aprieta toda la cintura y empuja hacia abajo con tanta ferocidad que pienso que el bebé saldrá despedido de mi cuerpo.
Lorsque ce dernier pousse les battants qui donnent sur la réception, le docteur s’apprête à s’élancer pour le rattraper, se ravise et laisse ses mains s’abattre sur ses cuisses :
Cuando éste empuja la puerta que da a la recepción, el doctor se dispone a alcanzarlo, se lo piensa y deja caer las manos sobre los muslos.
À partir de là, le sable triomphe de la pierre, la repousse, s’élance, s’étale, enfle et va adosser ses rondeurs à l’entablement rocheux du sommet.
A partir de ahí, la arena triunfa sobre la roca, la empuja, se precipita, se extiende, se hincha y pega sus redondeces a la cornisa pétrea de la cima.
La puissance des quatre cent cinquante chevaux du moteur les plaque sur leurs sièges alors que l’Escalade s’élance par l’ouverture qu’elle frôle de peu.
La sacudida gravitacional de 450 caballos los empuja contra el respaldo de los asientos cuando el amplísimo Escalade sale disparado hacia la puerta y logra cruzarla sin que los flancos rocen las guías metálicas por los pelos.
Waxillium braqua son pistolet vers le bas et tira une balle ordinaire dans le sol, puis y exerça une Poussée tout en réduisant son poids pour s’élancer vers le ciel.
«Magnífico.» Waxillium apuntó hacia abajo y disparó una bala corriente hacia el suelo, luego la empujó mientras reducía su peso para impulsarse al cielo.
Sur ces mots, elle s’est élancée vers Rachel. — Non !
Y se lanzó sobre Rachel. –¡No! – grité, asestando una estocada.
Dilvish fit tomber le nouveau blessé, le piétina, plongea sa lame dans le ventre de l’autre pillard, sentit une piqûre lui élancer l’épaule, vit couler son propre sang, se tourna vers un énième assaillant…
Alguien lo golpeó en el costado con un palo. Retorciéndose de dolor, Dilvish retrocedió unos pasos mientras detenía una estocada tras otra.
Mais, une fois au sol, il tente un nouvel assaut. On entend un sifflement dans l’obscurité, et il se recroqueville en gémissant. Il se relève encore et s’élance en titubant dans une fuite désespérée.
Entretanto, el soldado ha desenvainado su espada e intenta darle una estocada de fondo. Se oyen dos leves crujidos en la oscuridad, el soldado se desploma y gime. Trata de incorporarse, intenta darse impulso a la desesperada.
Au milieu de ce supplice, Dekkeret entendit un grand gong résonner au loin et le bruit âpre et grinçant du rire de Barjazid, puis, au prix d’un effort soudain et violent, il s’arracha au sommeil et se retourna, tremblant, secoué, encore accablé par la douleur lancinante dont les élancements commençaient à diminuer d’intensité à mesure que se dénouaient les derniers liens qui l’attachaient au sommeil. Il s’efforça de se relever mais s’aperçut qu’il était enveloppé dans une fourrure épaisse et musquée, comme si le steetmoy l’avait étreint pour l’écraser contre son poitrail.
En plena agonía, Dekkeret escuchó un gran gong que sonaba muy lejos y el seco y áspero sonido de la demoníaca risa de Barjazid. Tras un repentino retorcimiento, Dekkeret se liberó del sueño y se revolvió, tembloroso, estremecido, todavía atormentado por la hiriente estocada del dolor, aunque éste ya empezaba a menguar mientras las últimas ataduras del sueño iban soltándose. Dekkeret trató de levantarse y se vio envuelto en un espeso y almizcleño pelaje, como si el estitmoy le hubiera atrapado y estuviera aplastándole con su pecho. Fuertes brazos le agarraban… cuatro brazos, comprendió.
Préparez-vous à vous élancer lorsque la porte sera ouverte. 
Preparaos para empujar cuando se abra la puerta.
Michelle essaya d'atteindre la porte, mais Diondra empoigna ses cheveux, ces longs cheveux châtain terne, et la tira au sol. Elle tomba lourdement sur le coccyx. « Pas un mot, sale petite conne, pas un mot, putain », murmurait Diondra. Michelle réussit à se libérer en se tortillant et en donnant des coups de pantoufles contre le mur. Elle laissa Diondra avec dans la main une mèche de cheveux qu'elle jeta par terre pour s'élancer à sa poursuite.
Michelle intentó llegar hasta la puerta, pero Diondra la agarró por el pelo, su largo pelo castaño, y la tiró al suelo. Michelle aterrizó con un fuerte golpe sobre la rabadilla y el susurro de Diondra, «ni una palabra, chochito, ni una puta palabra», pero Michelle se revolvió y se escabulló a base de empujar con los pies contra la pared y dejó a Diondra con un mechón de pelo en la mano.
— Comme ça ! En un éclair, Jesse se leva, approcha sa tête encagée du visage de mon ami. Je faillis m’élancer mais il s’arrêta là.
–¿Que cómo actuaba? ¡Así! – De pronto Jesse se incorporó, sosteniendo su cabeza enjaulada a tan sólo unos centímetros de la cara de Kreizler. Yo me puse en pie, pero Jesse no efectuó ningún otro movimiento de avance-.
Il me dit ceci le cinq mai, la date choisie dans l'arrangement Smuts où l'armée tout entière devait s'élancer vers le nord, en prélude à la chute de Damas et d'Alep.
Esto me lo dijo el cinco de mayo, fecha elegida según el plan de Smuts para el avance hacia el norte de todo el ejército, como preludio de la toma de Damasco y Aleppo.
Mes jambes se mirent à trembler, je ressentis des élancements dans les points de suture sur mon front, je m'écartai aussitôt de la foule des curieux hébétés, et j'avançai avec détermination dans la pénombre de la brume, comme si je me rendais à un rendez-vous.
Me temblaron las piernas, me palpitaba la cicatriz de la frente, avancé con pasos decididos entre los curiosos hacia la bruma de la penumbra como si quisiera llegar a tiempo a una cita.
Il fut rapidement visible au-dessus de l’eau et s’approcha régulièrement, bâtiment élancé avec un long trait de fumée qui s’éloignait en oblique du soleil levant. Nous embarquâmes en hâte et mîmes le cap sur notre proie ;
Surgió rápidamente su línea de flotación y prosiguió su avance con firmeza, un casco esbelto que dejaba tras de sí, apaisada, una larga columna de humo, alejándose del sol naciente.
< Regardez ! Un truc que m’a appris Vysserk Trois ! > ai-je hurlé. Là-dessus j’ai fait trois pas au galop, ployé le torse, plaqué mes tentacules en arrière, replié les pattes, et je me suis élancé par la fenêtre. Je suis tombé dans le vide !
<¡Ahí va lo que he aprendido de Visser Tres!>, grité y después, avancé tres pasos, encogí la parte superior de mi tronco, estiré las antenas, contraje las patas y salí despedido por la ventana. <¡Aaaaaahhhhhhhhhh!>, grité mientras caía al vacío.
Au coup de sifflet, on s’est élancés tandis que Nunez donnait le coup d’envoi.
Sonó el silbato y fuimos a la zona de ataque en el momento en que Nunez ponía en juego la pelota.
Je me suis élancé, l’épée à la main. J’ai tenté de frapper Cronos mais malgré ce regain de force, j’étais trop lent.
Ataqué a Cronos con la espada en ristre, pero seguía siendo demasiado lento para él.
Comme quand j’ai mes élancements dans le dos, tout ce que je peux faire, c’est de rester allongée sans bouger.
Como cuando me da uno de esos ataques de espalda y no me puedo mover y tengo que guardar reposo absoluto.
Je le sentais à chaque fois que toute ma nuque et mon crâne commençaient à m’élancer et que j’avais des nausées.
Siempre sabía que se acercaba un ataque cuando empezaba a dolerme el cuello y la cabeza y comenzaba a sentir náuseas.
Le bâtiment élancé fonçait droit sur le sous-marin, comme un lancier qui attaque et que l’on ne peut éviter.
El esbelto barco se lanzó hacia el submarino, un ataque que no podía ser ignorado.
Puis la douleur l’assaillit d’un coup en un élancement tellement destructeur qu’il eut l’impression que sa tête se déchirait en deux. « Non !
De pronto, el dolor lo golpeó en un solo ataque horrible, destructivo como un ariete que pudiera desgarrarle la cabeza. "¡No! – aulló.
Ils étaient alignés comme les pions d’un jeu d’échecs, prêts à s’élancer à l’assaut des murailles du château qui se dressait derrière Michael.
Estaban alineados como piezas de ajedrez, listos para unirse al ataque contra los muros del castillo que se elevaban por detrás de Michael.
Je m’élance de nouveau, elle saute sur l’égouttoir en renversant la pile de vaisselle que miss Birdte y a laissé sécher.
Me lancé de nuevo al ataque y la gata saltó sobre el escurridero, derribando una pila de platos que Miss Birdle había dejado para que se secaran, los cuales se hicieron añicos.
Ses propres forces et celles de Seaford étaient censées agir de concert, s’élancer simultanément, selon les ordres d’assaut qu’il enverrait depuis Barnett.
Sus propias fuerzas, y las destinadas en Seaford, habían sido preparadas para actuar coordinadas, moviéndose de forma simultánea de acuerdo con las órdenes finales de ataque emanadas de Barnett.
Il semble, cependant, qu’après la première crise il eut au moins une année de répit, bien qu’éprouvant de temps à autre un bizarre élancement, comme une démangeaison interne dans le bras gauche.
Sin embargo, parece que después de su primer ataque tuvo por lo menos un año de tregua, aunque de cuando en cuando sintió un estremecimiento, como una comezón interna, en el brazo izquierdo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test