Translation for "égarer" to spanish
Égarer
Similar context phrases
Translation examples
— Dans cette robe ? — Dans cette robe. Ne vous laissez pas égarer par ma robe. 
—¿Con ese vestido puesto? —Con este vestido puesto. No te dejes engañar por la ropa.
L’air de petite fille et le surplis d’enfant de chœur m’avaient égaré.
Me había dejado engañar por la carita infantil y la sobrepelliz de niño cantor.
— Je vais t’égarer, te faire passer la frontière du Småland en douce.
–Pues te engañaré y te llevaré a Småland -dijo desplegando el mapa-.
Nous avons élaboré un plan destiné à égarer Oriane et, pour cela, nous sommes retournés dans la grotte.
Entonces ideamos un plan para engañar a Oriane. Por esa causa, volvimos a la cámara.
Je suis sûr que notre maire ne va pas se laisser égarer par les jérémiades d’un invité et les déclamations du frère Grant.
Estoy seguro de que nuestro preboste no se dejará engañar por las jeremiadas del orador invitado y los delirios del hermano Grant.
Je craignais, m’étant laissé abuser par Édouard, que mon jugement ne fût égaré, mais il m’a expliqué qu’il n’était en rien diminué.
Yo dudaba de mi discernimiento, pues había dejado que Edouard me engañara, y él me aclaró que mi discernimiento no sufría ningún menoscabo.
Enfin, je pense que c'est ce qu'il a dit, à moins que mes oreilles ne m'aient égaré, ce qu'elles aiment faire à l'occasion, en des occasions difficiles.
O eso creo que dijo, a menos que mi oído me engañara, cosa que le complace en ocasiones, en ocasiones difíciles.
Il faut qu’il ait les cartes en main, qu’il joue, qu’il coupe, qu’il trompe, qu’il égare les autres, qu’il fasse paroli et qu’il batte atout.
Ha de tener siempre los naipes en la mano, jugar, barajar, engañar, embaucar, ser fullero y jugar triunfos.
Et toute cette comédie a été soigneusement montée de toutes pièces non pas pour égarer ceux qui cherchent à me suivre ou à me tuer, mais pour vous dissimuler ma véritable identité, à vous, monsieur Nathan Cooley.
Y toda esta charada no ha sido organizada con esmero para engañar a los que pretenden seguirme o matarme, sino para ocultarte a ti mi identidad, a ti, Nathan Cooley.
— Parce que Notre Seigneur Jésus-Christ, lui-même, nous a mis en garde : « Il s’élèvera de faux Christs et de faux prophètes qui feront des miracles et des prodiges au point d’égarer les élus eux-mêmes. » Je suis prêtre.
–Porque fue Nuestro Señor Jesús mismo quien nos advirtió: "Se levantarán falsos Cristos y falsos profetas que mostrarán grandes signos para engañar aun a los elegidos…" Soy un sacerdote.
Témoin : Vous essayez d’égarer le jury.
Testigo: Usted intenta despistar al jurado.
– La bicyclette était peut-être destinée à nous égarer.
—Lo de la bicicleta pudo ser un truco para despistar.
Ses paroles étaient-elles destinées à égarer Infante ?
¿Estaban entonces sus palabras dirigidas a despistar a Infante?
— Peut-être une fausse piste pour nous égarer. — Peut-être.
–Puede que se haya hecho para despistar. –Es posible.
À moins qu’il ne s’agisse d’une tentative destinée à égarer la police et à éloigner de lui la traque policière.
A no ser que se tratara de un intento de despistar y alejar de sí el rastreo policial.
Brûlés pour effacer des preuves ou pour égarer les enquêteurs ? • Bar Saint James :
¿Quemaron los documentos por lo que revelaban o para despistar a los investigadores? Taberna Saint James:
La seule chose qui eût pu égarer l’investigateur eût été que l’on eût cru tout le bien qu’il disait de lui.
Lo único que hubiera podido despistar al investigador habría sido creerse todo lo bueno que él mismo decía de sí.
Ils peuvent paraître importants, mais en réalité, la formulation en a été revue avec soin pour égarer vos supérieurs.
Tal vez parezcan importantes, pero en realidad se las ha reformulado cuidadosamente para despistar a tus superiores.
en vous le faisant essayer, cela passait inaperçu et si le surintendant a parlé de sa taille, c’était justement pour égarer les soupçons.
Al probárselo usted, este hecho pudo pasar inadvertido, y habló del tamaño para despistar.
Logiudice : Avant de poursuivre, monsieur Barber, revenons sur ce couteau, celui qui a été jeté dans l’étang pour égarer les enquêteurs.
Logiudice: Antes de que sigamos, señor Barber, sobre ese cuchillo, ese que tiraron al estanque para despistar a los investigadores.
C’était pour son bien, pour lui éviter de s’égarer.
Era por su bien, para evitar que lo extraviara.
Non. Pas que je sache. C’est plutôt moi qui me suis égaré.
No que yo sepa. Soy yo el que se ha dejado extraviar.
Ne croyez pas surtout que je cherche à vous égarer.
No me gustaría que creyerais que intento extraviaros.
J'ai pris le métro. Pour ne pas égarer le papier, je l'avais mis dans une enveloppe.
Cogí el metro. Para no extraviar el papel, lo había metido en un sobre.
– Puisqu'il est mon ami... Mais avant que notre discussion ne s'égare, tu me parlais de tes préoccupations.
—Porque es mi amigo… Pero, antes de que nuestra discusión se extraviara, me estabas hablando de tus preocupaciones.
Magrat était désormais reine, et on égare difficilement une reine.
Magrat ahora era reina, y las reinas eran difíciles de extraviar.
Si je venais à égarer ma prothèse dentaire, il se proposerait pour me servir de mâchoires.
Si se me extraviara la dentadura postiza, se ofrecería para masticar por mí.
J’ignorais ce qui avait été perdu, ce qui avait disparu, mais, quoi que ce fût, les Forerunners ne pouvaient se permettre de l’avoir égaré.
Lo que fuera que se había perdido, lo que fuera que había desaparecido, no era algo que los Forerunners pudieran permitirse extraviar;
— Eh bien, libre à vous de partir, et tâchez de ne point vous égarer sous les futaies. 
–Bien, sois libre para partir; pero tratad de no extraviaros por esos andurriales.
Je l’ai suivi dans un âge du bronze légendaire. Il ne m’a jamais égarée.
Yo lo seguí al interior de su legendaria Edad de Bronce y nunca dejó que me extraviara.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test