Translation for "tranquillisation" to english
Similar context phrases
Translation examples
L'agent l'a alors averti qu'il ferait mieux de se tenir tranquille.
The officer then warned him to stand still.
Nous reconnaissons, cependant, que le chemin qui mène à l'égalité raciale n'a pas toujours été un long fleuve tranquille; la discrimination raciale et ethnique persiste et beaucoup reste à faire pour atteindre notre objectif, qui consiste à garantir l'égalité pour tous.
We recognize, however, that the path toward racial equality has been uneven, racial and ethnic discrimination still persists, and much work remains to meet our goal of ensuring equality for all.
Mais les pesanteurs sociopolitiques, voire la persistance d'une culture de l'apartheid difficile à transformer rapidement, des moyens financiers limités et des ressources humaines encore inadéquates constituent autant d'obstacles, sans oublier la nécessité de prendre en compte le temps, l'impatience des Sud-Africains pour cueillir et profiter des fruits de la libération alors que la révolution tranquille en cours ne date que de 1994.
But the socio-political burdens, the persistence of an apartheid culture which cannot be transformed quickly, limited financial resources and still inadequate human resources constitute a considerable hindrance, not to mention the need to take account of the time factor, with South Africans impatient to taste the fruits of freedom even though the quiet revolution under way dates back only to 1994.
Aux termes de l'article 10, qui contient des dispositions permettant de mettre fin au comportement indésirable, il est permis de recourir à la contrainte physique pour faire se maintenir tranquille une personne et/ou la déplacer d'un endroit ou d'une pièce à un(e) autre si cela est nécessaire pour l'empêcher de manifester un comportement tout à fait inacceptable ou si son comportement a un effet préjudiciable sur le traitement d'autres personnes internées.
Under article 10, which contains provisions for stopping undesirable behaviour, physical coercion in which an inmate is held still and/or moved between places or rooms is permitted in cases when it is necessary to prevent his displaying conduct that is completely unacceptable, or if his conduct has a damaging effect on the treatment of other inmates.
La fermeture du Tribunal ne doit pas envoyer un mauvais signal aux nombreuses personnes soupçonnées des pires crimes et toujours en fuite, le signal qu'elles peuvent maintenant respirer tranquillement.
Closure of the Tribunal must not send the wrong signal to the many suspected of the worst crimes still on the run that they can now breathe more easily.
Jasper, tiens-toi tranquille, arrête de remuer, tranquille.
Jasper, hold still. Stop squirming.Hold still.
Les enfants n'y sont pas convenablement pris en charge, et les mères ne sont pas tranquilles non plus.
Neither proper care of the child nor the stability and reassurance needed by the mother are achieved.
La Chine a besoin d'un environnement international pacifique et tranquille à long terme, et elle a déployé tous les efforts possibles pour parvenir à cette fin.
China needs a long-term peaceful and tranquil international environment and has been making every effort to achieve this end.
Grâce aux fonds levés, Team Tranquil espère installer une permanence d'assistance téléphonique dans le courant de l'année.
With funds raised Team Tranquil hope to establish a counselling Helpline later in the year.
En éliminant ce fléau pour les innocents, nous assurons notre avenir, mais nous assurons également un avenir et une paix tranquille pour le monde entier.
By working to eliminate this scourge in the lives of the innocent, we secure our future, but we also secure their future in the breast of a tranquil peace for all of the world.
Mais certains aimeraient bien troubler les eaux tranquilles.
And yet there are some who would like to stir up the tranquil waters.
Cependant, le monde est loin d'être tranquille, alors que persistent des menaces à la sécurité et que continuent de se faire jour des menaces non classiques à la sécurité.
However, the world is far from tranquil, as traditional security threats persist and non-traditional security threats continue to emerge.
Il mentionne également la tenue au Soudan en avril dernier d'élections publiques qui se sont déroulées dans une atmosphère tranquille et sereine.
It also commended the holding of public elections in the Sudan last April in an atmosphere of tranquillity and peace.
Le monde du XXIe siècle est loin d'être tranquille, mais le temps est révolu où les problèmes se réglaient par la guerre.
The world of the twenty-first century is far from tranquil, but gone are the days when problems were ultimately settled by war.
104. Le Groupe de stratégie pour la santé mentale (également connu sous le nom de Team Tranquil) est devenu une association philanthropique agréée en 2007.
104. The Mental Health Strategy Group (also known as Team Tranquil) became a registered charity in 2007.
Tout aussi fermement et clairement, l'Égypte appuie le droit du peuple soudanais de jouir d'une vie tranquille et stable qui lui donnerait l'occasion de considérer l'avenir avec anticipation.
With the same strength and clarity, Egypt supports the right of the Sudanese people to a tranquil and stable life that would afford them the opportunity to look to the future.
Le dialogue et une diplomatie tranquille sont les meilleurs moyens d'atteindre cet objectif.
Dialogue and calm diplomacy are the best means to achieve that goal.
Mais j'avais la conscience tranquille : ma mission était irréprochable et convenait aussi bien à Cuba qu'aux États-Unis.
But I remained calm in the knowledge that I was on an irreproachable mission, one that was good for both Cuba and the United States.
L'ONU restera l'unique cadre pour la négociation, le dialogue et la diplomatie tranquille afin d'aboutir à des solutions permettant de résoudre nos problèmes communs.
The United Nations will continue to provide the only framework for the negotiation, dialogue and calm diplomacy that will allow us to resolve our common problems.
Y sont pris en charge les besoins des victimes et de leurs enfants, dans un environnement sûr, tranquille, familial et adapté à leur situation personnelle et à leur demande.
The needs of the victims and their children are met in a safe, calm and family environment adapted to their personal situation and needs.
Le scrutin, à leur avis, s'est déroulé dans une atmosphère tranquille et sérieuse, a bien eu lieu à bulletins secrets, et a été dans l'ensemble conforme aux normes des lois électorales du pays.
The voting process, in their view, took place in a calm and efficient atmosphere, was secret, and generally met the requirements of the national electoral legislation.
Sur le front de la sécurité, la situation est restée tranquille; on a bien progressé en ce qui concerne la situation des déplacés, legs encombrant de la crise de 2006.
4. The security situation remained calm during the reporting period, with substantial progress made in addressing the situation of internally displaced persons, a major public reminder of the 2006 crisis.
Ces États sont victimes d'un ensemble de facteurs complexes qui les privent du privilège de jouir d'une vie tranquille et qui font peser une véritable menace sur leur existence même.
Those countries have been victims of a complex host of factors that denied them the privilege of a calm life and indeed posed a real threat to their very existence.
Le succès de ce processus exigera un climat favorable à un examen tranquille des problèmes, car il est impossible de mener avec succès des négociations concernant la souveraineté dans un climat de confrontation.
The success of that process would require a climate that was conducive to the calm discussion of the issues, since thorough negotiations on sovereignty could not be carried out successfully in a climate of confrontation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test