Translation for "succession" to english
Translation examples
Parties contractantes : Bosnie-Herzégovine (succession), Croatie (succession), Lettonie, République tchèque (succession), Slovaquie (succession), Yougoslavie.
Contracting Parties: Bosnia and Herzegovina (succession), Croatia (succession), Czech Republic (succession), Latvia, Slovakia (succession), Yugoslavia.
Elle compte six Parties contractantes, à savoir BosnieHerzégovine (succession), Croatie (succession), Lettonie, République tchèque (succession), Slovaquie (succession) et Yougoslavie.
It has six Contracting Parties, namely, Bosnia and Herzegovina (succession), Croatia (succession), Latvia, Czech Republic (succession), Slovakia (succession) and Yugoslavia.
b Succession ou succession à la signature.
b Succession or succession to signature.
Vous avez arbitré la succession.
You arbitrated the succession.
"succession d'événements inévitables,
The inevitable or necessary succession of events.
Une succession d'événements malheureux.
A succession of unfortunate events.
Hatano a pris sa succession.
Hatano took his succession.
L'acte de Succession
The Act of Succession.
Pour le droit de succession?
By right of succession.
Une succession de femmes...
A succession of women--
Les violer en succession !
Violate in succession!
- Si. - L'ordre de succession.
- The line of succession.
Loi sur les successions
The Inheritance Law
Ordonnance sur les successions
Ordinance on Inheritance
:: Droits de succession
:: Inheritance rights
24) Loi sur les successions
Law on Inheritance
Une question de succession.
a disputed inheritance.
La succession d'Attardi doit revenir à Cocchi.
Attardi's inheritance... goes to Cocchi.
Mais je devais prendre sa succession.
Who will inherit?
- Votre succession, tu veux dire.
Your inheritance, you mean.
Il règle des histoires de succession.
- Where? - He had to settle an inheritance.
Une partie de ma succession.
Part of my inheritance.
Et les problèmes de succession ?
And when it's inheritance time?
Avec les droits de succession.
Oh, even if it's an inheritance?
La succession des mes enfants sera restaurée.
My children's inheritance restored.
noun
67. Le Président a conclu les débats en présentant la succession des arrangements provisoires.
The Chairman summarized the discussion with the sequence of the interim arrangements.
Elle donne des précisions sur la succession des événements qui l'ont conduite à quitter le Bélarus.
She provides more detail on the sequence of events leading to her departure from Belarus.
En effet, puisque le système de patronyme n'existe pas à Djibouti, chacun des deux époux garde son nom ou plutôt sa succession de prénoms, mais l'enfant prend automatiquement la succession de prénoms du père.
As the patronymic system is not in use in Djibouti, both spouses retain their names or rather their sequence of given names, but children automatically take their father's sequence of given names.
D'où une succession de cycles des prix étalés sur plusieurs années.
This process gives rise to a sequence of multi-year price cycles.
L'année 1990 a été marquée par l'application d'une succession de freins à la possibilité d'avorter.
45. 1990 saw a sequence of curbs being imposed on the availability of abortion.
Gestion des transitions : délais, succession et continuité des mesures
Managing transitions: timing, sequencing and continuity of support
Il s'agit d'une tâche nationale de l'aboutissement d'une succession de politiques, et non pas d'un changement de politique radical et définitif.
It is a domestic task and a sequence of policies, not a once-for-all policy change.
Il convient toutefois d'étudier avec soin le choix de ces mesures, leur calendrier et leur succession.
Attention must, however, be paid to the choice of such policies, their timing and sequencing.
La vie est ordre et succession d'événements.
Because life is order and sequence.
quelle personne saine d'esprit croirait que cette succession d'événements pourrait se répéter ?
When butchie became A junkie dumpster tenant, now who in his right mind would believe that that sequence Of events could be repeated?
Met ça avec le fait qu'aucun des deux insectes ne se sont développés au delà du premier stade, Et je pense que nous regardons une succession d'événements ici.
Put that together with the fact that neither insect developed past first instar, and I think we're looking at a sequence of events here.
Reste à trouver qui faisait quoi. Succession des événements.
Sequence of events.
C'est une telle succession de plaisirs interrompus.
It is all such a sequence of continuous delights.
Pour commencer, la succesion des naissances est de nature purement astrologique.
First of all, the birth sequence is completely astrological.
C'est une simple succession de pas vers ta droite, puis en patinant en arrière vers ta gauche puis en patinant vers l'avant.
It's a simple footwork sequence going from your right, skating backward to your left, inner ge skating forward.
Je suis en train de théoriser une incroyable succession d'événements.
I'm just theorizing... on an incredible sequence of events.
noun
2. Si un événement consiste en une succession de faits ayant la même origine, la responsabilité repose sur le transporteur au moment du premier fait.
2. If an incident consists of a series of occurrences having the same origin, the liability shall attach to the carrier at the time of the first of such occurrences.
La déclaration de l'OIC est une succession d'affirmations inexactes, de contrevérités et d'accusations ne reposant sur rien.
This statement contains a series of unfounded accusations, untruths and false assertions.
À partir de décembre 2010, une succession d'inondations a causé de graves dommages aux trois-quarts de l'État du Queensland en Australie.
A series of floods, beginning in December 2010, severely affected three quarters of the state of Queensland, Australia.
La succession des mutineries, d'une violence inhabituelle, qui ont entraîné des pertes de vies humaines, appelle des mesures correctives rapides.
The series of unusually violent riots, which led to loss of life, make it essential rapidly to adopt corrective measures.
Le fossé s'est au contraire agrandi malgré la succession de décennies pour le développement.
Quite the contrary: the gulf has widened, despite the series of development decades.
Lorsque l'événement consiste en une succession de faits, ces délais courent à compter de la date du dernier de ces faits.
Where the incident consists of a series of occurrences, the periods run from the date of the last of such occurrences.
La fin de la guerre froide a radicalement modifié la géopolitique mondiale par une succession rapide d'événements souvent imprévisibles.
The end of the cold war radically changed world geopolitics through a rapid series of often unforeseeable events.
49. En outre, la réalisation d'une sûreté n'est pas une opération ponctuelle; il s'agit au contraire d'une succession d'actes.
Moreover, enforcement of a security right is not a single event; rather it is a series of actions.
Comme une succession d'images.
It's just a series of pictures.
Ma vie est une succession de séparations sans fin.
My life is an endless series of separations.
- Ma vie n'est qu'une succession d'aventures,.. "..
My life has been a series of extraordinary adventures.
La vie n'est-elle qu'une succession de combats?
Is life only a series of struggles?
Chaque jour est une succession d'événements mémorables.
Every day is an incredible series of fun, memorable events.
Elle passa par une succession de soins cruels.
She went through a merciless series of treatments.
Ma vie a été une succession d'avortements
My life has been a series of abortions.
J'imagine ma vie comme une succession de numéros musicaux.
Hmm, I imagine my life as a series of musical numbers.
La vie n'est qu'une succession de choix.
Life is but a series of choices.
Sa vie a été une succession d'étapes vers l'accomplissement.
Her life was a series of strides toward enlightment.
noun
Le 3 juillet, il a exprimé l'intention de se porter candidat à sa propre succession; pour l'heure aucune autre personnalité politique n'a affiché d'ambitions électorales.
On 3 July, the President declared his intention to run for re-election; no other political figure has publicly declared electoral ambitions yet.
De l'avis de la FICSA, la succession des méthodes d'enquête, modifiées arbitrairement et de telle façon qu'on peut démontrer que les intérêts et les conditions de vie des agents sont de plus en plus battus en brèche, va à l'encontre des réformes proposées par le Secrétaire général.
In the opinion of FICSA, repeatedly and arbitrarily modified salary survey methodologies that are demonstrably and increasingly detrimental to staff interests and well-being run counter to the most recent reform proposals of the Secretary General.
Tu ne vas pas laisser ta succession à ce timbré en caleçon!
Now, wait a minute. You can't leave some fool running around in his long johns in charge here.
Je sais. les autres juges laissent les avocats se chamailler librement, mais dans mon tribunal, le tribunal des successions, où j'ai été assigné, vous devrez vous calmer.
Other judges let their lawyers run free and wild, but in my court, my probate court, where I have been assigned, you will bridle yourselves.
Dernièrement, j'ai eu l'impression que gérer le bar n'était qu'une succession de combats.
-Yeah. -You know, recently, running that bar has felt Like one long prizefight after another.
Et tu prétendrais prendre la succession ?
How do you expect us to let you run the family business?
La succession doit se passer en douceur, autant que possible.
I want the transition of power to run as smooth as possible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test