Translation for "sort" to english
Translation examples
noun
L'enjeu, c'est le sort de nos négociations, le sort de cet objectif depuis longtemps visé.
The fate of our negotiations - the fate of this long-sought objective - hangs in the balance.
On ne connaît pas le sort qui leur a été réservé.
Their fate remains unknown.
Il ne devrait pas être abandonné au sort.
They should not be abandoned to fate.
Aucune information n'est disponible sur le sort de ces individus.
There is no information on the fate of these persons.
Détermination du sort des personnes disparues
Determining the fate of the missing
On est sans nouvelles de leur sort.
Their fate is unknown.
Puis, il en est venu à son sort.
So, he came to this fate.
Leur sort est entre vos mains.
Their fate lies in your hands.
Nous en connaissons le sort.
We also know its fate.
Leur sort, de même que le sort du groupe appelé groupe Valter, illustre la gravité de la situation des droits de l'homme dans la région.
Their fate, as well as the fate of the so-called Valter group, illustrates the gravity of the human rights situation in the region.
C'est l'ironie du sort.
That's fate.
D'où elle sort ?
Hence it fate?
- et ton sort.
- and your fate.
Donc Taleb sort.
So Taleb fate.
Un tel sort.
Such a fate.
C'était sort.
It was fate.
- Coquin de sort.
- Fate is obstinate.
C'est mon sort.
That's my fate.
C'est le sort.
This is fate.
Putain de sort !
It's fucking fate
noun
Tirage au sort
Drawing of lots
Tirons u sort.
Let's draw lots.
C'est notre sort.
It is our lot.
Leveticus tirait au sort.
Leviticus drew lots.
- Tirons au sort.
- We draw lots.
De toutes sortes.
Lots of coffee.
noun
Le sort des Israéliens est inséparable de celui des Palestiniens.
The destinies of the Israelis and the Palestinians are inseparable.
Le Congo, pour sa part, n'échappe guère à ce sort collectif.
Congo, for its part, has not escaped this common destiny.
Le sort du monde est entre nos mains.
The world's destiny is in our hands.
Leur sort reste inconnu à ce jour.
Their destiny is unknown to this day.
Il est évident que le sort de la Conférence est entre nos mains.
It is obvious that the destiny of the Conference is in our hands.
Mais nous ne voulons pas croire que notre continent est frappé par le sort.
But we do not want to believe that Africa's destiny is to live with this disease.
Nous partageons un sort commun.
We share one destiny.
La responsabilité que nous ressentons et notre préoccupation pour le sort du monde sont réelles.
Our responsibility and concern for the destiny of the world are sincere.
Le sort de Chypre est entre les mains de ses dirigeants.
The destiny of Cyprus is in the hands of its leaders.
Le sort des générations futures en dépend.
The destinies of future generations depend on that.
Leur sort est scellé.
They will meet their destiny.
On brave le sort.
Seek foolish destiny.
Le sort en a décidé ainsi!
It's destiny!
Que tout le monde sorte !
Destiny or not.
C'est toi qui décides du sort du monde?
Control everybody's destiny?
A chacun son sort.
To each creature its own destiny.
C'est son sort
She has writ it on her own destiny.
noun
Cette fraction est précipitée dans le filtre du gaz à la sortie du four.
This portion is precipitated in the kiln exhaust gas filter.
De la sorte, un morceau comprend l'omoplate ainsi que le maigre et le gras qui la recouvrent, et l'autre les côtes et les apophyses épineuses.
This cut leaves the blade bone and overlying lean and fat in one portion and the ribs and feather bones in the other.
La sangle diagonale doit quant à elle être guidée de telle sorte que ni le thorax ni le cou de l'enfant ne puissent passer dessous.>>
The shoulder portion of the adult safety belt shall be positively guided to ensure that the child torso and neck do not escape.
Mais il se peut que les sorties de fonds les plus importantes doivent intervenir en 1995 pour certaines activités et en 1996 pour d'autres.
However, some activities may require that the greater portion of disbursements be made in 1995, while others may require greater disbursements in 1996.
Aussi faudrait-il faire en sorte qu'une part plus conséquente des ressources de l'ONU soit consacrée aux droits de l'homme.
Efforts should therefore be made to ensure that a greater portion of United Nations resources was devoted to human rights.
Il conviendrait d'améliorer ce mécanisme pour faire en sorte qu'une part plus importante du financement soit consacrée aux projets eux-mêmes.
This arrangement should be improved to ensure that a larger portion of the funding is devoted to the projects themselves.
Les organismes financés par des contributions volontaires devraient faire en sorte qu'une plus grande proportion de leurs ressources provienne d'annonces de contributions pluriannuelles négociées.
The voluntarily funded agencies should seek a larger portion of their funding from multi-year, negotiated pledges.
118.98 Faire en sorte, à titre urgent, que la part du budget des chambres extraordinaires qui incombe aux autorités nationales soit réunie (NouvelleZélande);
118.98 Ensure, as a matter of urgency, that the national portion of the budget for the Extraordinary Courts is met (New Zealand);
Vous jugez ma naissance malheureuse, bien que je ne partage en rien le sort de ceux à qui je suis semblable.
You view my circumstances as unfortunate though I cannot claim even a portion of the misfortune to those whom I most closely resemble.
Pour ceux qui sont encore dans la partie sous-marine du parc, suivez vos guides qui vous dirigeront vers la sortie accessible et pratique.
For those of you all still in the underwater portion of this park, please follow your guides, and they will point out the most convenient and accessible exits.
- Oui Ok, bon, vous vous en êtes assez bien sortie avec la partie théorie des jeux
Okay, now your paper dealt well enough with the game theory portion.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test