Translation for "se produisait" to english
Translation examples
Ils ont fait beaucoup de blessés, et tout cela se produisait pendant la journée, à midi.
So there were many casualties, and this all happened during the day, at noon.
En tant qu'Administrateur, il était responsable en dernier ressort de tout ce qui se produisait pendant son mandat.
As Administrator, he was ultimately responsible for anything that happened during his tenure.
Or, cela ne se produisait pas toujours, compromettant ainsi la représentativité.
However, it did not always happen, and issues of representativeness might arise.
Si cela se produisait, l'humanité entière en pâtirait.
If this were to happen, the entire human race would suffer.
En deuxième lieu, il fallait se pencher sur ce qui se produisait une fois que les plaintes arrivaient au tribunal.
Secondly, the issue of what happened once the allegations reached a court should be considered.
Si, exceptionnellement, cela se produisait malgré tout, la personne visée par la mesure aurait droit à une indemnisation.
If this were exceptionally to happen, the person undergoing such detention has the right to damages.
Si cela se produisait, l'impact du travail de l'Assemblée serait largement réduit et sa pertinence serait sapée.
If that were to happen, the impact of the Assembly's work would be greatly diminished and its relevance undermined.
Si cela se produisait, il y aurait objection de la part des parents, de l'Association parents-enseignants et des élèves eux-mêmes.
Should that happen, parents, the Parent—Teacher Association and the pupils themselves would object.
Malheureusement, lorsqu’il s’en produisait, c’était la réputation du corps diplomatique tout entier qui en souffrait.
Unfortunately when they happened, they reflected poorly on the entire community in the eyes of the public.
C'est arrivé au point où ça se produisait alors que je ne dormais pas.
And it got to the point where it was happening even when I wasn't asleep.
Les baleines savaient que ça se produisait.
Yet the whales were aware this was happening.
J'avais développé un sérum qui devait inverser ce qui se produisait en elle.
I had developed a serum that I thought would reverse what was happening to her.
Tandis qu'elle bafouillait, commença à poindre l'idée que... quelque chose d'ahurissant se produisait.
And as she continued to basically babble, It started to sink In that... something truly amazing was happening.
mais si cela se produisait maintenant, Qu'est-ce que tu racontes ?
And if it was happening now, how the fuck did you know?
Quelque chose se produisait en moi.
Something was happening to me.
Vous avez dit pouvoir aider si quelque chose d'insensé se produisait.
Look, you said you could help if something was happening that didn't make sense.
Et je n'avais aucune idée de ce qui se produisait.
And I had no idea what was happening.
Je ne lui ai rien dit, mais il a su que quelque chose gd'enorme se produisait.
I didn't tell him anything, but he knew something big was happening.
Quelque chose se produisait qui n'aurait pas dû se produire.
Something was happening to you that wasn't supposed to happen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test