Translation for "se déchirer" to english
Se déchirer
phrase
Translation examples
verb
M. Chalio Traoré avait le bras gauche <<déchiré>> et une main perforée.
Chalio Traoré's left arm was "ripped open" and he had a gash in one hand.
1720 Le certificat d'agrément est inutilisable (par exemple, le certificat est déchiré ou le texte ou les caractères imprimés ne sont pas lisibles);
1720 Certificate of Approval unusable (i.e. certificate is ripped, torn or the text / print is not readable)
De retour dans sa cellule, il s'est mis à déchirer sa couverture pour masquer la caméra.
Upon being returned to his cell, he began ripping up his blanket to cover the camera.
Ces adolescentes ont été agressées par des Japonais qui ont lacéré ou déchiré leurs vêtements.
The girls had been attacked by Japanese, who had slashed or ripped their clothes.
91 Certificat d'agrément inutilisable (par exemple, le certificat est déchiré ou le texte ou les caractères imprimés ne sont pas lisibles);
91 Certificate of Approval unusable (i.e. certificate is ripped, torn or the text/print is not readable, ...)
M. B., ayant sorti un couteau de son sac, a blessé R. dans la région de la rate et déchiré le dos de la veste de l'auteur.
Mr. B. drew a knife from his bag, injured R. in the spleen area, and ripped the back of the author's jacket.
Elle les a également engagés à s'unir pour s'opposer aux efforts faits pour déchirer le pays en accentuant les clivages sectaires ou géographiques.
She also urged them to unite in their opposition to efforts to rip the country apart along sectarian or geographic lines.
Quand je suis revenue à moi, j'avais la figure enflée et contusionnée et mon pyjama était par terre, arraché et déchiré.
When I awoke my face was swollen and bruised and my pyjamas were ripped and torn on the floor.
Devant leur résistance, les policiers auraient déchiré le sari de Nisha Devi et l'un d'eux l'aurait plaquée au sol.
When the two women resisted, police officials allegedly ripped the sari from Nisha Devi’s body and one officer pinned her to the ground.
verb
Lacération : Résulte d'un traumatisme contondant qui écrase et déchire la peau.
Laceration: A laceration is produced by blunt trauma crushing and splitting the skin.
c) Fruits fendus ou déchirés
(c) Split or torn
Fruits brûlés par le soleil, fendus ou déchirés, desséchés
Sunscald, split or torn, excessively dried
Fruits fendus ou déchirés, desséchés
- Split or torn, Excessively dried
− exemptes de fruits endommagés, brûlés par le soleil, fendus ou déchirés;
free of damaged, sunscalded, split or torn fruit;
Deuxièmement, il faut fournir une aide en période d'après-conflit aux sociétés déchirées par un conflit civil ou la guerre.
Secondly, post-conflict assistance must be provided to the societies split by civil strife or war.
verb
M. Erdös (Hongrie) : Nul doute que la terrible tragédie qui continue à déchirer les peuples et les nations de l'ancienne Yougoslavie représente l'un des défis les plus graves qu'ait connus l'Organisation des Nations Unies depuis son existence, et l'un des dilemmes les plus lancinants que la communauté internationale ait eus à affronter tout au long des décennies écoulées.
Mr. Erdös (Hungary) (interpretation from French): There is no doubt that the terrible tragedy that continues to beset the peoples and nations of the former Yugoslavia represents one of the most serious challenges ever faced by the United Nations since it came into existence, and one of the most heart-rending dilemmas that the international community has had to face in decades.
Alors que le monde continue de se déchirer, quelques événements particulièrement heureux nous donnent de réels motifs de satisfaction et des raisons d'espérer.
While the world continues to rend itself apart, several particularly positive events are genuine sources of satisfaction and give grounds for hope.
Sans vouloir entrer dans les calculs d'économistes ou d'experts en planification, je parierais que le tiers de l'argent déjà englouti en Somalie, par exemple, pour sortir ce pays du déchirement actuel aurait suffi, avant le déclenchement de la crise, pour assurer à ce pays un décollage économique qui lui aurait évité la catastrophe à laquelle nous assistons aujourd'hui.
Without wanting to go into the calculations of economists or planning experts, I would wager that one third of the money already swallowed up in Somalia, for example, would have been enough to prevent that country's experiencing its current rending conflict, if the money had been spent before the outbreak of the crisis to ensure for that country an economic take-off that would have averted the disaster we are now witnessing.
J'ai parlé du fléau du VIH/sida, qui continue de déchirer le tissu social de nos sociétés.
I have addressed the plague of HIV/AIDS, which continues to rend the social fabric of our societies.
Il en est ainsi de quelques pays du continent africain qui, du fait de l'incompréhension entre les différents protagonistes, se sont vu confrontés à des difficultés énormes, sources de déchirement du tissu social.
This is true in some countries of the African continent that, because of a lack of understanding between the various players, face enormous difficulties that rend the fabric of society.
Ceux qui réclament un autre dialogue veulent en réalité déchirer le tissu, la substance même du pays.
To call for an alternative dialogue is to attempt to rend the fabric of the Myanmar nation.
La crise s'aggrave à un rythme ahurissant et la tragédie qu'elle provoque nous déchire le cœur.
The pace at which this crisis has escalated is astounding. The resultant human tragedy is heart-rending.
verb
30. Extirper les racines d'un conflit nécessite d'aller bien au-delà de la satisfaction des besoins immédiats ou de la reconstruction des sociétés déchirées par la guerre.
30. Pulling up the roots of conflict goes beyond immediate post-conflict requirements and the repair of war-torn societies.
La relative stabilité du pays et l'environnement de protection favorable restent les principaux facteurs qui poussent les citoyens de pays déchirés par la guerre dans la sousrégion et audelà à chercher refuge en Gambie.
150. It is the relative stability and a favourable protection environment that has continued to be the major pull factor for citizens of war torn countries within the sub-region and beyond to be seeking refuge in The Gambia.
Il m'a tirée puis m'a jetée par terre, a enlevé son pantalon et déchiré ma robe.
He pulled me and threw me on the floor. He took off his trousers.
Le menaçant avec un revolver, les colons lui avaient ordonné de s'arrêter, l'avaient sorti de sa voiture, avaient déchiré ses papiers, y compris sa carte d'identité, son permis de conduire et les papiers d'assurance de la voiture, et lui avaient volé son argent : 1 850 NIS et 200 dinars jordaniens.
Threatening him with a gun, the settlers ordered him to stop, pulled him out of his car, tore his papers to pieces, including his identity card, drivers' licence and car insurance documents, and robbed him of his money: NIS 1,850 and 200 Jordanian dinars.
Comme indiqué dans l'Agenda pour le développement, «extirper les racines d'un conflit nécessite d'aller bien au-delà de la satisfaction des besoins immédiats ou de la reconstruction des sociétés déchirées par la guerre.
As formulated in An Agenda for Development, "pulling up the roots of conflict goes beyond immediate post-conflict requirements and the repair of war-torn societies.
verb
En tant que membre de la Commission de consolidation de la paix, le Bangladesh assume également de plus en plus des responsabilités en matière de consolidation de la paix dans les régions du monde déchirées par les conflits.
As a member of the Peacebuilding Commission, Bangladesh is also increasingly engaged, with peacebuilding responsibilities, in strife-torn parts of the world.
ISO 6383-2:1983 Plastiques - Film et feuille - Détermination de la résistance au déchirement
ISO 6383-2 Plastics-Film and sheeting-Determination of Tear Resistance-Part 2 Elmendorf Method
De nombreux conflits continuent de déchirer le monde.
Conflicts continued to rage in many parts of the world.
Toutefois, dans notre région du monde, nous nous demandons souvent quelle a été l'«action rapide et efficace» du Conseil lorsque le Rwanda était déchiré.
However, in our part of the world, we often ask ourselves where the “prompt and effective” action of the Council was when Rwanda was on fire.
Les programmes de formation pour le développement des compétences et les cours spéciaux à l'intention des femmes contribuent beaucoup à normaliser la vie dans les sociétés déchirées par la guerre.
Training programmes for the development of skills and special courses for women is an important part of normalizing life processes in war-torn societies.
La longueur de son littoral et l'immédiate proximité des régions d'Afrique déchirées par des conflits font que le Yémen est inévitablement touché par les évènements qui se déroulent sur ce continent.
With its long coastline and close proximity to conflict-torn parts of Africa, Yemen was inevitably affected by events on that continent.
En tant que membre de la Commission de consolidation de la paix, nous avons des responsabilités dans le domaine de la consolidation de la paix dans les régions du monde déchirées par les conflits et nous y participons activement.
As a member of the Peacebuilding Commission, we are actively engaged with peacebuilding responsibilities in strife-torn parts of the world.
verb
Était-il vraiment possible qu'une société déchirée par les dissensions, l'animosité, l'oppression et le ressentiment des générations durant parvienne à cet objectif?
Was it really possible for a society rive by dissension, animosity, oppression and resentment over generations to achieve this objective?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test