Translation examples
verb
Six musulmans qui revenaient de leur champ de paddy ont été tués par des terroristes.
Six Muslims, returning from their paddy-fields were killed by terrorists.
En juillet, quelque 30 000 Cambodgiens revenaient chez eux chaque mois.
By July, some 30,000 Cambodians were returning home each month.
Le requérant déclare que ces billets ont été présentés par 14 ressortissants tunisiens qui revenaient du Koweït.
The Claimant asserts that these banknotes were submitted by 14 Tunisian nationals returning from Kuwait.
Quatre des victimes civiles seraient des employés de la Regideso qui revenaient de la centrale électrique de Mugere.
Four of the civilians were Regideso employees returning from Mugere power station.
La plupart de ces attaques ont eu lieu lorsque les enfants se rendaient à l'école ou en revenaient.
Most of these incidents took place when children were going to or returning from school.
Les réfugiés qui revenaient s'installaient dans les régions qui sont sous le contrôle de leur propre entité.
Those refugees who have returned were heading for the regions that are under the control of their own entity.
Une grande partie de cet écart pourrait être réduite si les capitaux sortis d'Afrique y revenaient.
A substantial portion of the gap could be filled by the return of capital to Africa.
Les personnes qui ont perdu leur emploi dans les villes revenaient souvent dans les zones rurales.
Persons who lost their job in towns often return to rural areas.
Les intérêts des Serbes seraient mieux défendus si leurs représentants revenaient à l'Assemblée.
The interests of the Kosovo Serbs would be better served if their representatives returned to the Assembly.
D'autres revenaient d'une mission d'inspection d'un entrepôt d'armes autorisé.
Others were returning from participation in the inspection of an authorized weapons storage site.
Mais aussitôt, les images parasites revenaient le hanter.
But soon the parasitic images returned to haunt him.
Ils revenaient d'un récital de danse.
They were returning from a dance recital.
Alors, pourquoi ne savait-il pas que les Ellisons revenaient?
Then why didn't he know the Ellisons were returning?
Ses clients revenaient toujours.
His clients always returned.
Donc s'ils revenaient dans le Temple céleste...
So if these false Prophets were to return to the Celestial Temple...
Je pensais que les enfants revenaient sain et sauf
I thought lots of kids returned safely
Quand ils revenaient d'Inde, ils invitaient souvent Dorothée chez eux.
When they returned from India, they often had Dorothea to stay.
Les peurs que je croyais maîtriser revenaient.
All fears that thought have successfully returned.
Et même s'ils revenaient, où te trouveraient-ils?
And if they do return, where will they find you?
Les kilos revenaient au galop
* The poundage returned to the scene of the crime *
verb
Les risques associés à l'exécution par l'intermédiaire de ces partenaires gouvernementaux peuvent être beaucoup plus élevés que si les organismes revenaient à la réalisation directe ou par le biais des ONG.
The risks associated with delivering through such government partners may be much greater than reverting to direct implementation or NGOs.
Cet article pourrait devenir important pour le Brunéi Darussalam si des territoires actuellement administrés par un autre État lui revenaient.
This article may be of some importance for Brunei Darussalam should some territories currently under another State’s administration revert to Brunei Darussalam.
verb
20% des avions qui partaient bombarder en Allemagne... revenaient sans avoir atteint la cible.
Twenty percent of the planes leaving England to bomb Germany turned around before they got to the target.
Ils revenaient du système de Dozaria.
Turns out his last trip was to the Dozaria system.
verb
Elle a noté que certains thèmes revenaient dans de nombreux commentaires, notamment la peine de mort, la violence à l'égard des femmes et des filles et les allégations d'emploi d'une force excessive par la police, en particulier dans le contexte de l'état d'urgence en vigueur.
Trinidad and Tobago took note of recurring themes such as the death penalty, violence against women and girls and complaints of the alleged use of excessive force by the police, especially in the context of the current state of emergency.
Les priorités auxquelles elle a fait référence dans sa précédente intervention sont celles que le Comité a indiquées aux fins de l'EPU, étant donné que pour certains États parties il y avait des questions sur lesquelles plusieurs organes conventionnels appelaient l'attention ou qui revenaient périodiquement.
The priorities to which she had referred in her previous statement had been those the Committee indicated for the purposes of the UPR mechanism, given that for some States parties there were questions that were highlighted by more than one treaty body or that recurred over time.
Au cours de ses discussions avec l'administration et avec les << champions >> de la gestion des risques (voir plus haut, par. 30), le Comité consultatif a noté qu'un petit nombre de thèmes revenaient souvent.
43. During its discussions with management and the risk management champions (see para. 30 above), the Committee noted a few recurring themes.
À cet égard, Mme Gaer indique que l'analyse par groupe régional à laquelle elle a procédé a révélé que certains thèmes revenaient plus fréquemment que d'autres selon les régions.
Her analysis by regional group had revealed that certain topics recurred more often than others in a particular region.
L'une des préoccupations qui revenaient souvent dans les délibérations concernait les besoins particuliers de certains groupes de pays : les pays les moins avancés (PMA), les pays sans littoral et les petits États insulaires en développement.
27. A recurring concern expressed in the deliberations was the special needs of certain groups of countries: least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States.
Comme il l'a noté au paragraphe 12 ci-dessus, le Comité consultatif s'inquiète que les deux problèmes relevés par le Comité des commissaires aux comptes concernent les biens durables et non durables, dont les problèmes font partie de ceux qui revenaient déjà dans les rapports des commissaires sur les exercices antérieurs.
13. As noted in paragraph 12 above, the Advisory Committee is concerned that the two matters highlighted by the Board of Auditors relate to expendable and nonexpendable property, which count among the recurring problems that the Board has raised over previous financial periods.
Malgré les opérations, les tumeurs revenaient.
Even after surgery the tumors kept recurring
Ces rêves revenaient régulièrement jusqu'à mes 13 ans, c'était horrible.
The dreams recurred in regular intervals till I was 13 years old-- it was horrible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test