Translation examples
verb
d) Renoncer à être partie au traité.
(d) Renounce being a party to the Treaty.
Certains finissent par y renoncer.
Some people end up renouncing their rights.
Elle ne peut renoncer à ces congés;
Maternity leave may not be renounced;
Nombre de personnes ayant renoncé à la citoyenneté
Number of persons renouncing nationality
L'intéressé renonce à sa citoyenneté étrangère;
That they renounce their foreign citizenship;
Il ne peut renoncer à ce droit.
He could not renounce his right to such leave.
:: Lorsque l'intéressé renonce au statut de réfugié;
the statute of refugee is renounced;
Après avoir renoncé à la citoyenneté azerbaïdjanaise;
When a citizen renounces Azerbaijani citizenship;
Le M23 confirme qu'il renonce à sa rébellion
M23 confirms that it is renouncing its rebellion.
Renoncer à ma foi ?
Renounce my faith?
- Dites : "J'y renonce."
- Say I "Renounce".
Je renonce à tout.
I renounce everything.
Renonce à ta foi.
Renounce your faith.
Oui, j'y renonce.
I so renounce.
«Renoncer à une quelconque partie d'un territoire national revient à renoncer à l'ensemble du pays et à la libre volonté de son peuple.»
"Relinquishing any part of a nation's territory amounts to relinquishing the entire country and its people's free will."
Le fait qu'elle renonce à sa nationalité d'origine est par conséquent une condition.
It is a condition therefor that she relinquish her original nationality.
Il n'est donc pas envisagé pour le moment d'en suspendre l'utilisation ou d'y renoncer.
Therefore, there are no plans at present to suspend or relinquish the use of this device.
La loi stipule encore que nul ne peut renoncer à cette obligation ou à ce devoir.
The law stipulates that no one can relinquish this obligation or duty.
Il ne peut y renoncer.
Vacations may not be relinquished.
Aucun pays n'a jamais volontairement renoncé à ses privilèges ou à ses pouvoirs.
No country has ever voluntarily relinquished privilege and power.
Nous ne saurions renoncer au rôle central de l'Assemblée.
We cannot relinquish the central role of this organ.
Cuba est d'avis que nous ne devons ni ne pouvons renoncer au multilatéralisme; que nous ne devons ni ne pouvons renoncer aux Nations Unies; que nous ne pouvons ni ne devons renoncer à la lutte pour un monde de paix, de justice, d'équité et de développement pour tous.
Cuba believes that we should not, and cannot, relinquish multilateralism; that we should not, and cannot, relinquish the United Nations; and that we cannot, and should not, relinquish the struggle for a world of peace, justice, equality and development for all.
Ils doivent renoncer à toute autre nationalité qui est la leur, sauf s'ils sont ressortissants d'un pays dont la législation ne permet pas de renoncer à sa nationalité.
They must also relinquish any other citizenship that they possess unless they are citizens of a country whose legislation does not permit relinquishing one's citizenship.
À quoi une nation doitelle renoncer pour bénéficier d'une telle protection?
What must a nation relinquish in order to receive such protections?
Il faut renoncer, renoncer... De toute façon, c'est ton destin
Yoã've got to relinquish, relinquish... lt's your fate anyway...
- Tu renonces au pouvoir.
- You relinquish the power.
Je renonce à cet honneur.
I relinquish that honor.
Il y renonce !
He has relinquished it!
Je renonce au sabre.
I will relinquish the sword.
Renonce à ce qui m'appartient.
Relinquish what is mine.
Ne renonce pas à tes pouvoirs.
Don't relinquish your powers.
Je devrais renoncer au contrôle.
I shall relinquish control.
J'ai renoncé à mon vagin.
I relinquished my vagina.
verb
Et, de plus, souvent on les violente pour les obliger à renoncer à leurs ambitions.
In many cases, women are subjected to violence intended to make them withdraw.
Renoncement de la victime à sa plainte 5
Withdrawal of charges by the victim 5
La venderesse a décidé de renoncer à la transaction.
The seller decided to withdraw from the transaction.
Les personnes qui refusent de renoncer à être membres des Frères musulmans encourent la peine capitale.
Capital punishment is applied for those refusing to withdraw their membership in the Muslim Brotherhood.
En outre, chacun a le droit de renoncer aux fiançailles sur un pied d'égalité et de parité.
Moreover, they may both withdraw from the engagement on equal terms.
Ainsi l'article 4 stipule que "tant le fiancé que la fiancée ont le droit de renoncer au mariage".
Article 4 stipulates that "both the fiancé and the fiancée have the right to withdraw from the engagement".
Ce retard a été compensé car la défense pour Stanišić a décidé de renoncer à plusieurs témoins.
This delay was offset by the Stanišić Defence withdrawing several witnesses.
Il lui est demandé de renoncer à la résistance sans garantie aucune de libération et de retrait.
Resistance must stop - so we are told - without any guarantee of withdrawal or liberation.
Les soldats volontaires peuvent renoncer à tout moment à leur engagement militaire. >>
5. Voluntary recruits may withdraw from their military service at any time.
- Je devrais renoncer à l'épée.
- I'll withdraw from the sword.
Il vous propose de renoncer à votre attaque.
He proposes that you withdraw your attack.
Vous pouvez encore renoncer.
You can still withdraw and return with us.
Renonce à elle comme un gentleman.
Better to withdraw like a gentleman.
Tu renonces immédiatement.
Withdraw at once.
Tu renonces au procès?
Are you going to withdraw the ÉibeÉ suit?
- Ils veulent que tu renonces au témoignage
- For you to withdraw as a witness.
Je pourrais renoncer au procès.
Well, I... I could withdraw the suit.
- Je n'aime pas renoncer.
- It's not in me to withdraw.
Renoncer. Je vous comprendrai.
...withdraw, I would understand.
verb
De nombreux chercheurs soulignent l'importance d'amener les jeunes qui sont exclus des processus sociaux à participer à des mouvements locaux afin de renoncer à la violence."
Many researchers put forward the importance to involve young individuals who are excluded from social processes to participate in local movements, in order to quit violence.
Beaucoup regrettent plus tard d'avoir commencé à fumer et voudraient bien pouvoir y renoncer (données sur les femmes);
Most smokers later regret ever having started and wish they could quit (data on women);
Bien que nous devions continuer à examiner certaines de ces questions, votre direction des travaux de l'Assemblée générale a relancé les débats alors que certains d'entre nous pensaient qu'il était temps d'y renoncer.
While we must remain engaged on some of those issues, your stewardship of the General Assembly reignited the discussions when some of us thought that it was time to quit.
Le Président Bush est moins populaire actuellement que ne l'était, lors du scandale du Watergate, le Président Nixon à la veille de renoncer à la présidence des États-Unis, ce qui est un record - comme on l'a dit.
President Bush is less popular now than President Nixon was in the throes of the Watergate scandal when he was about to be forced out of office, which is quite a record, as has already been said.
C'est seulement depuis peu que les Etats-Unis reconnaissent aussi ouvertement que le but de l'embargo économique est d'obliger Cuba à renoncer à son régime politique et à son type d'économie.
Until recently, the United States refrained from stating quite as bluntly that the purpose of its economic embargo was to force Cuba to abandon its political and economic system.
Mais il est clair que nous devons soit commencer dès maintenant de sérieuses négociations sur l'élargissement du Conseil, soit y renoncer, accepter le Conseil tel qu'il est et nous occuper de nos propres affaires.
It is, nevertheless, clear that either we start serious enlargement negotiations now or it would be better to call it quits, live with the Council as it is and go about our business.
De l'avis général, les coûts de l'ajustement dans l'optique de la viabilité seront considérables et on ne saurait demander à une entreprise de se conduire en philanthrope ou de renoncer à exploiter les débouchés commerciaux traditionnels.
There is widespread agreement that the costs of sustainability-related adjustment will be considerable and to ask any company to act entirely as a philanthropist and/or avoid pursuit of traditional business opportunities is quite unrealistic.
Il y a essentiellement trois choix : continuer avec le mandat actuel et le suivre strictement; examiner la situation des droits de l'homme dans un contexte large, en tirant parti de toutes les possibilités de l'améliorer; ou renoncer.
There are basically three choices: to continue under the present mandate and follow it strictly; to consider the human rights situation broadly, exploiting all avenues in attempting to improve it; or to quit.
J'ai renoncé, aussi.
I quit, too.
Je renonce pas.
I will never quit!
- Je veux renoncer.
-I want to quit!
Si tu renonces, c'est moi qui te laisse renoncer.
Because if you quit, that means I let you quit.
Peux-tu renoncer?
Can you quit?
Tu vas renoncer?
You're going to quit?
verb
On procède à l'annulation d'engagements d'exercices antérieurs quand l'Organisation renonce à des engagements non réglés souscrits lors d'exercices antérieurs.
23. Cancellation of prior-year obligations relate to unliquidated obligations that were accrued in previous periods and that are no longer required by the Organization.
Le Bureau du Coordonnateur avait donc décidé de renoncer à cette proposition.
The latter subsequently decided to cancel the proposal.
La société a décidé en toute indépendance de prendre à son compte les frais d'annulation payés par son employé lorsque celuici a renoncé à ses vacances.
Contractors 600 took an independent decision to bear the cost of cancellation of its employee's vacations.
Malheureusement, plusieurs personnes intéressées d'Europe orientale et méridionale ont dû renoncer à y participer, faute de fonds.
Unfortunately, a number of interested persons from eastern and southern Europe had to cancel their participation due to a lack of funding.
Sa devancière avait eu l'intention de se rendre dans ce pays en 2002; malheureusement, elle avait dû y renoncer pour des raisons personnelles.
Her predecessor had planned to visit the country in 2002; unfortunately, the visit had to be cancelled by the Special Rapporteur owing to personal reasons.
En cas d'accord entre les parents, les enfants sont invités à signer et renvoyer une déclaration de renonciation et l'on renonce à une audition.
Where there is agreement between the parents, the children are invited to sign and return a waiver, and then the hearing is cancelled.
73. Faute de temps, le Rapporteur spécial a dû renoncer à se rendre dans la province de Ad—Dein, dans l'État du Darfur méridional.
73. Owing to time constraints, the Special Rapporteur was obliged to cancel his visit to Ad-Dein province in South Darfur state.
Faute de prévoir à l'avance l'augmentation des coûts d'abonnement aux périodiques, il faudra renoncer à des abonnements que l'on vient tout juste de souscrire.
Without consideration of such inflationary increases to serial subscriptions, it would be necessary to cancel some titles that have only recently been ordered.
S'ensuit une vive discussion, et au bout de plusieurs heures, le Premier ministre renonce à l'attaque.
There was a bitter argument. Finally, after several hours, the Prime Minister was convinced to cancel the attack.
- Nous pouvons y renoncer, bien sûr.
- Of course we could cancel it?
C'est la deuxième fois cette semaine qu'on renonce à quelque chose.
This is the second time this week we've cancelled something.
On vous conseille poliment de renoncer à votre séminaire.
We recommend you politely to cancel your seminar.
-Tant pis. -Et M. de Montesquiou.. ..a pris médecine ce matin et a renoncé à son voyage.
And Montesquiou took a physic and canceled his trip.
Si cette séance de pose te contrarie, mon chéri, j'y renonce volontiers.
If this displeases you, my love, I will not hesitate to cancel.
Il envisage de renoncer à l'Annexe
He's thinking about canceling the annex.
Ma grand-mère a renoncé à AOL dans les années 90 mais on peut avoir un truc.
My grandmother canceled AOL back in the '90s but we might have something here.
Je serai heureuse de renoncer à mes frais d'annulation.
I'm happy to waive my 24-hour cancellation fee.
Nous allons devoir renoncer à notre dîner.
I'm afraid we'll have to cancel our dinner plans.
verb
Tous les États, parties au TNP, devraient renoncer à l'agression et à l'intimidation nucléaires.
18. All States, whether parties to the NPT or not, should forswear nuclear aggression and nuclear intimidation.
En signant ce traité, l'Australie et un nombre important de membres de la communauté internationale ont pris l'engagement juridiquement contraignant de renoncer à l'utilisation, au stockage, à la fabrication et au transfert des mines terrestres antipersonnel.
By signing the treaty, Australia and a significant proportion of the international community have entered into a legally binding commitment forswearing the use, stockpiling, production and transfer of anti—personnel landmines.
A la conférence de 1995, les États non nucléaires ont réaffirmé leur décision de renoncer à l'utilisation de telles armes à condition que les États nucléaires accélèrent leurs efforts en vue du désarmement.
34. At the 1995 Conference, the non-nuclear-weapon States had reaffirmed their decision to forswear the use of such weapons on the understanding that the nuclearweapon States would accelerate their nuclear disarmament efforts.
C'est pourquoi il importe que tous les Etats Membres s'engagent de nouveau à respecter les nobles objectifs de la Charte et à renoncer au recours à la force comme moyen de choix pour régler les différends.
It is therefore important that there should be a renewal of commitment by all Member States to honour the high purposes of the Charter and to forswear the use of force as the preferred means for the settlement of disputes.
Un règlement juste et durable de la question palestinienne exige que les deux parties au conflit s'engagent sincèrement à renoncer à recourir à la violence pour atteindre leurs objectifs.
A just and lasting solution to the Palestinian question requires of both sides in the conflict a genuine commitment to forswear the use of violence in the pursuit of their objectives.
Lors de cette conférence, les puissances dotées d'armes nucléaires ont décidé de renoncer à leurs engagements et refusé de réaffirmer les acquis des Conférences d'examen de 1995 et 2000 du TNP.
At that Conference, the nuclear-weapon Powers were determined to forswear their commitments, and they declined to reaffirm the results of the 1995 and 2000 NPT Review Conferences.
Depuis bientôt 11 ans, l'Ukraine a pris la décision historique de renoncer à ce qui était considéré comme le troisième plus important arsenal nucléaire du monde.
It had been almost 11 years since Ukraine's landmark decision to forswear what had been the third largest nuclear arsenal in the world.
Cette négociation demeure une aspiration majeure et une grande priorité pour mon pays, en particulier depuis la décision qu'il a prise spontanément de renoncer à sa capacité nucléaire.
The negotiation of an FMCT remains a key aspiration and a high priority for my country, particularly since Ukraine's voluntary decision to forswear its nuclear capability.
Elle invite tous ceux qui ne se sont pas encore inscrits dans cette logique à renoncer au désordre et à la violence et à s'unir autour d'un même objectif de paix et de stabilité au profit de tous les Congolais.
It urges those who have not yet embraced this rationale to forswear disorder and violence and unite in a common aim of peace and stability for the benefit of all citizens of the Democratic Republic of the Congo.
De plus, certains États de la région refusent toujours de renoncer à la guerre comme moyen de régler les différends et tentent directement ou indirectement de contrecarrer le processus de paix — notamment par la terreur.
Moreover, some regional States still refuse to forswear war as a means of settling disputes and attempt, directly or indirectly, to impede the peace process - including by means of terror.
Je renonce solennellement à toute pompe et majesté ;
All pomp and majesty I do forswear;
Il y en a deux que je sais les plus fieffés poltrons qui aient jamais tourné le dos, et pour le troisième, s'il se bat plus longtemps que de raison, je renonce au métier des armes.
Well, for two of them, I know them to be as true-bred cowards as ever turned back, and for the third, if he fights longer than he sees reason, I'll forswear arms.
Et l'autre Renonce à son âme
But she forswears
Si j'avais mille fils, le premier principe que je leur donnerais serait de renoncer à toute maigre boisson, et de s'adonner au vin.
If I had a thousand sons, the first humane principle I would teach them would be, to forswear thin potations and to addict themselves to sack.
Nous nous devons à nous-mêmes et à nos enfants de ne pas renoncer.
We owe it to ourselves and to our children not to give in.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test