Translation for "redonne" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Il s'agit donc de redonner à l'homme sa vraie place.
Thus, we must restore humankind to its true place.
Il faut leur redonner des raisons de vivre, d'espérer et de refaire leurs vies.
We must restore their reason for living, for hoping and for rebuilding their lives.
Redonner une place aux croyances traditionnelles dans le domaine de la santé et du mieux-être
Restoring a Path to Traditional Health and Wellness
Nous devons redonner à l'Assemblée l'autorité que lui confère la Charte.
We must restore to the Assembly the authority that was intended in the Charter.
Cela permet de redonner aux victimes du totalitarisme leur dignité d'être humain.
In this way human dignity is restored to those injured by the totalitarian lawlessness.
Et c'est surtout leur redonner la fierté d'être elles-mêmes.
And above all, it means restoring their pride in themselves.
La communauté internationale aurait ainsi la possibilité de redonner à la famille la place qu'elle mérite.
That would be the occasion for the international community to restore to the family the importance that it merited.
Redonner à la Convention et à ses Protocoles la priorité qu'ils méritent;
:: To restore the priority merited by the Convention and its Protocols
Comment alors redonner à notre action la force nécessaire?
How can we restore the necessary vigour to our action?
Il convient de redonner à la philosophie du compromis et à la culture du multilatéralisme la place qui est légitimement la leur.
The philosophy of compromise and the culture of multilateralism must be restored to their rightful place.
Nous allons lui redonner confiance.
You're going to restore her confidence.
Tu lui as redonné confiance en l'humanité.
Restored her faith in people.
Carl m'a redonné confiance.
Carl restored me.
Ils peuvent redonner des cheveux.
Okay? They can restore hair.
TU NOUS AS REDONNE L'ESPERANCE.
You gave us restored hope.
" Redonne à la France sa gloire."
Restore then to France her former glory.
Mais... Elle ne peut redonner la vie.
But... it cannot restore life.
Cela va vous redonner de la force.
This will restore your strength.
Nous redonner un peu de dignité?
Restore a little dignity to our lives?
Mais de redonner une dignité.
It's about restoring dignity.
verb
Toutefois, la présence de la MINUAR pourrait aider à redonner confiance aux réfugiés et à les encourager à se décider à rentrer.
But the continued presence of UNAMIR could help to build confidence among the refugees and encourage them to take the decision to return.
Cela signifie qu'environ 12,5 millions de dollars seront redonnés à quelque 18 000 aînés à faible revenu à l'échelle de la province;
This means about $12.5 million will be returned to some 18,000 low-income seniors across the province;
Dans leurs stratégies nationales de développement et leurs politiques macroéconomiques, les pays doivent redonner la priorité à la création d'emplois, dans une perspective de plein emploi.
In their national development strategies and macroeconomic policies, countries need to return to the priority of job creation with a view to full employment.
Il a été noté en outre que la nouvelle constitution proposée était perçue comme tentant de redonner les principaux pouvoirs au Gouverneur, ce à quoi s'opposaient nombre d'habitants du territoire.
Furthermore, it was noted that the proposed new constitution was perceived as an attempt to return major powers to the Governor, a move that many in the Territory rejected.
Il faut redonner confiance à la population de façon à faciliter le retour des réfugiés et, par conséquent, traduire en justice ceux qui commettent des tueries par représailles.
Confidence had to be re-established among the population in order to facilitate the return of refugees and consequently bring to justice the perpetrators of revenge killings.
Plus tard dans la journée, on lui a redonné sa couverture, mais il a continué de refuser de porter les vêtements de sécurité.
Later that day, his blanket was returned but he still refused to wear the security clothing.
Une action prompte, efficace et coordonnée sera essentielle pour redonner confiance aux réfugiés et aux personnes déplacées regagnant leurs foyers.
Early, effective and coordinated action in cases of human rights abuses will be critical in building confidence for the return of refugees and displaced persons.
La question qui se pose à nous est donc de savoir comment ralentir ce déclin ou, dans le meilleur des cas, comment l'inverser et redonner la santé à notre planète.
The question before us is how to slow this decline or, in the best of scenarios, how to reverse it and return our planet to good health.
Il lui a redonné la vue!
He returned her vision!
Redonner moi mon bracelet.
Return my bracelet.
Mais je vous le redonne.
But I'm returning it to you.
Redonne-la-moi !
Return it to me!
"Redonnes-leur, je t'en prie.
Please return them.
Redonne-lui ce qu'il te donne.
Return the favor.
- Elle vous redonne l'argent.
- She's returning the money.
Redonne ton équipement à Iris.
Return your equipment to Iris.
Tu dois la redonner:
You got to return it;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test