Translation examples
verb
Tu crois qu'il se rappellerait de toi ?
Think he would remember you?
- Je penses que Carly se rappellerait.
- I THINK THAT CARLY WOULD REMEMBER--
Et t'es trop con pour penser qu'on se rappellerait tes propos.
You didn't think anyone would remember.
- Elle se rappellerait pas de moi.
She wouldn't remember me.
Il se rappellerait. Allez.
He'd remember.
Quelle vie se rappellerait-il?
Which life will he remember?
Et votre infirmiere a lunettes ? Peut-etre qu'elle se rappellerait.
Might the blonde nurse with the glasses remember?
On se rappellerait de toi comme du grand réformateur.
You could be remembered as the great reformer.
Je suis sûre qu'elle se rappellerait de moi.
I'm sure she'd remember me.
verb
Il rappellerait à la Base qu'elle devrait appliquer intégralement ce principe à la gestion des stocks stratégiques.
UNLB would be reminded to enforce the first-in-first-out principle fully for the management of strategic deployment stocks.
Le Bureau rappellerait aux missions de veiller à la stricte application des procédures en vigueur pour les projets à effet rapide.
The Office of Mission Support would remind the missions to ensure strict compliance with the established procedures on quick-impact projects.
Le Département a informé le Comité qu'il rappellerait aux missions qu'elles devaient veiller à ce que le manuel sur l'utilisation des véhicules à moteur soit pleinement respecté.
221. The Department informed the Board that it would remind missions to ensure full compliance with the Motor Transport Manual.
Cette note rappellerait cette décision de manière durable, également à l'intention des futures générations d'experts du GRE.
Thus, it will serve as permanent reminder, also to future generations of GRE experts.
Au début de la séance d'information, le secrétariat rappellerait aux participants qu'ils devaient respecter les dispositions de la résolution 4/6.
When initiating the briefing, the secretariat was to remind participants to respect the terms of resolution 4/6.
À cette réunion, la Mission des États-Unis rappellerait au Département de la police de New York que le droit international et le droit des États-Unis exigeaient que l’inviolabilité diplomatique soit respectée.
At that meeting the United States Mission would remind the Police Department that diplomatic inviolability must be respected as a matter of United States and international law.
Le Département rappellerait à la Mission de mettre en place un dispositif de contrôle pour faciliter le réexamen constant des contrats, de manière à les faire renouveler à temps.
The Department would remind the mission to implement a monitoring mechanism to facilitate the constant review of contracts in order to ensure their timely renewals.
Le Département rappellerait à la MINUK qu'elle était tenue d'analyser mensuellement les engagements dans les systèmes Mercury et Sun au moyen du mécanisme de contrôle des fonds.
The Department of Field Support would remind UNMIK to review the obligations in the Mercury and the Sun systems on a monthly basis using the funds monitoring tool.
47. L'Administration a déclaré qu'elle rappellerait aux partenaires opérationnels la nécessité de respecter les conditions des accords de sous-projets et les budgets.
47. The Administration stated that the implementing partners would be reminded to adhere to the terms and conditions of the sub-project agreements and to the budget line.
Il rappellerait en outre aux États Membres qu'il est possible que le domaine du droit international et les évolutions qu'il pourrait connaître soient codifiés ultérieurement à un moment opportun.
It would, furthermore, remind Member States of the possibility that this field of international law and any further developments within it will be subject to codification at an appropriate time in the future.
Je pensais que ça vous rappellerait Rebecca.
I thought it would remind you of Rebecca.
Cela me rappellerait ma rose.
It would remind me of my rose.
Ça me rappellerait trop... de bons souvenirs.
It would only remind me of... happier times.
Qui te rappellerait que tu es toujours attirante.
Something to remind yourself you're attractive, say.
Je pensais que ça te rappellerait ton père.
I thought maybe it would remind you of your dad.
Ça me rappellerait pas mon problème.
It wouldn't remind me of my own problem.
- Il vous rappellerait...
- He would remind you...
Qu'est-ce qui lui rappellerait ce traumatisme ?
Yes, well, what would these reminders be, for instance?
Me rappellerait ce que j'avais? Tout à fait.
Will remind me of what I used to have?
verb
L'Assemblée générale se féliciterait en outre dans cette résolution des conclusions de la Conférence internationale de haut niveau sur le développement alternatif tenue en 2012 et rappellerait les résolutions adoptées par la Commission des stupéfiants à sa cinquante-sixième session.
It also welcomed the outcome of the 2012 high-level International Conference on Alternative Development and recalled the resolutions adopted by the Commission on Narcotic Drugs at its fifty-sixth session.
Dans le projet de résolution, l'Assemblée générale rappellerait ses résolutions antérieures sur cette question, prendrait note du rapport du Secrétaire général et se féliciterait des progrès réalisés par le Coordonnateur des secours d'urgence et le Bureau de coordination des affaires humanitaires dans le renforcement de cette coordination.
In the draft resolution, the General Assembly would recall its previous resolutions on the topic, take note of the report of the Secretary-General and welcome the progress made by the Emergency Relief Coordinator and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) in strengthening that coordination.
Dans le préambule de ce projet de résolution, l'Assemblée rappellerait les engagements déjà pris par l'ONU en faveur du principe de coopération avec la Communauté des Caraïbes.
In the preambular section of this draft resolution, we would have the Assembly recall previous commitments by the United Nations to the principle of cooperation with the Caribbean Community.
Le premier rappellerait les dispositions des résolutions pertinentes adoptées dans le passé, le deuxième justifierait les mesures demandées et le troisième porterait essentiellement sur la suite donnée ou l'autorisation accordée par l'UNICEF.
The first should recall the provisions of relevant resolutions adopted previously, the second should justify the measures called for, and the third should focus on the action taken or the authorization granted by UNICEF.
a) Rappellerait que la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés se tiendrait en 2001, noterait avec satisfaction que l’Union européenne a offert d’accueillir la Conférence à Bruxelles et déciderait d’accepter cette offre [par. 1];
(a) Recall that the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries will convene in 2001, welcome the offer of the European Union to host the conference in Brussels, decide to accept the offer [para. 1];
Toujours dans le préambule du projet de résolution, l'Assemblée rappellerait l'accord de coopération qui existe entre les secrétariats des deux entités et, à la lumière des multiples crises qui caractérisent l'environnement international, elle affirmerait la nécessité de renforcer encore cette coopération.
In the same preambular paragraphs, the draft resolution would also have the Assembly recall the abiding cooperation that has existed between the two secretariats, and affirm the need, in the light of the multiple crises characterizing the international environment, for the further strengthening of such cooperation.
La région est-elle destinée à subir une nouvelle guerre, qui viendrait compléter celle du Liban, en faveur d'un nouveau Moyen-Orient, et qui rappellerait une fois de plus les douleurs des effusions de sang et de la destruction, au lieu de profiter de l'occasion pour ouvrir les portes à la paix?
Is the region destined to endure a new war, complementing the war against Lebanon, in favour of a new Middle East, and recalling once again the birthpangs of bloodshed and destruction during the war against Lebanon, instead of embracing the opportunity to open the door to peace in the region?
En outre, elle rappellerait son invitation au Secrétaire général à contribuer à ces débats futurs et prierait celui-ci de fournir à l'occasion des informations sur les activités du Secrétariat de l'Organisation visant à assurer la coordination et la cohérence d'ensemble de l'action menée contre le terrorisme par le système des Nations Unies.
It would also recall its invitation to the Secretary-General to contribute to the future deliberations and request him when doing so to provide information on relevant activities within the Secretariat to ensure overall coordination and coherence in the counter-terrorism efforts of the United Nations system.
Le Comité pourrait également adresser à chaque Etat qui vient de ratifier la Convention une lettre dans laquelle il lui rappellerait les obligations découlant de cet instrument.
The Committee might also send to each State which had ratified the Convention recently a letter in which it would recall the obligations arising from that instrument.
Le Secrétaire général rappellerait également certains principes qui, selon lui, devraient être pris en considération lors de l'établissement d'un système révisé de calcul des pensions des membres de la Cour internationale de Justice, puis des juges des Tribunaux.
18. The Secretary-General would also recall some principles which he deems should be taken into consideration in arriving at a revised system for calculating the pensions of the members of the International Court of Justice and, in turn, the judges of the Tribunals.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test