Translation for "qu'êtes-" to english
Translation examples
noun
Vous êtes un couple de pèlerins engagé dans une quelconque foutue quête.
You're a couple of pilgrims on some damn-fool quest.
Êtes-vous toujours sur votre de recherche de l'accessoire parfait de l'avant?
Are you still on your quest for the perfect prop forward?
Et maintenant vous êtes en quête désespérée de rédemption, combattant diable et injustice ?
And now you're on this hopeless quest for redemption, battling evil and injustice, right?
Vous êtes le seul à pouvoir aller le chercher.
Only you, the promised one, can quest for it.
Et rappelez-vous que vous êtes sous serment.
And remember - you speak on oath, Miss Quested.
Vous voyez, je devais m'assurer que vous êtes des hommes loyaux... avant de vous faire confiance pour me rejoindre dans ma quête de vengeance.
You see, I had to be certain you were loyal men... ..before I could trust you to join me on my quest for vengeance.
Une vision m'a dit que vous êtes un grand guerrier, et l'esprit du marcheur va m'aider dans ma quête.
A vision told me a great warrior and Spirit Walker would help me on my quest.
Et que vous êtes un chevalier du Graal.
And maybe you're a knight on a Grail quest.
Vous n'êtes pas agent de perception.
- You're no collection agent.
Vous êtes à l'abris du besoin.
You collect social security!
Êtes-vous collectionneur?
- Do you collect? - Yes.
Vous êtes collectionneur ?
You collect, do you?
-Vous êtes tous virés !
-You are all collect!
Comme ça, vous êtes collectionneur.
You interested in collecting things?
Est ce que vous êtes collectionneur ?
Do you collect?
Alors... Vous êtes une collectionneuse ?
So... you, uh, collect art?
Depuis, vous êtes tous devenus riches.
- Clean up? - Yeah, collect.
noun
Je ne sais toujours rien de vous, sauf que vous êtes très douée pour le râteau. C'est ça que vous essayez de faire ?
I still don't know anything about you, except that you rake in remarkably straight lines.
Donc vous en êtes à remuer la boue, hein ?
So... we're into the muck-raking, are we?
Comme je sais que vous êtes pressé de rentrer ratisser votre moquette... pourquoi ne laissez-vous pas tomber ?
And since I know you're anxious to get home and rake your shag carpet... why don't you just let this one go?
Mauvais rendement. Vous vous êtes un peu trop bien servis.
Poor records... you've been raking off too much.
Vous êtes tellement désespéré, inspecteur, que vous fouillez parmi tous les suspects que nous n'ayons jamais connu ?
Are you so desperate, Inspector, that you rake through all the suspects we ever knew?
Je dis juste que c'est de cette façon que le monde fonctionne, et vous n'êtes pas en train de grappiller des miettes aux restos du coeur.
Kiddo, I'm just saying that's the way the world works, and you are not exactly raking in the dough at the homeless shelter.
Vous êtes plus fin qu'un roseau !
You're as thin as a rake!
J'avais presque oublié que vous êtes un journaliste qui ratisse la boue.
I almost forgot that you're a muck raking journalist
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test