Translation examples
verb
Absorption prolongée
Extended absorption
Maintenance prolongée
Extended maintenance
En l'absence d'une telle prolongation, le titre de séjour n'est pas prolongé.
A residence permit that has been extended without extending the entry-exit visa is deemed invalid.
du est prolongée jusqu'au
dated is extended until
À défaut d'une prolongation du visa d'entrée et de sortie, la durée du permis de séjour n'est pas prolongée.
A residence permit cannot be extended unless the entry/exit visa is extended.
Assistance prolongée
Extended support
verb
Accouchement prolongé/obstrué
Prolonged/Obstructed labour
D. Les détentions prolongées
D. Prolonged detention
Travaux prolongés ou dystociques
Prolonged labour or dystocia
Prolonger la vie des parents
Prolong lives of parents
La décision peut être prolongée.
The decision can be prolonged.
et tendait à prolonger les instances.
and tended to prolong their proceedings.
Mise à pied prolongée
Prolonged lay-offs
a) l'occupation prolongée;
(a) the prolonged occupation;
:: Le travail prolongé
:: Prolonged Labour
C. Coûts de prolongation
Prolongation costs
verb
Le Comité consultatif rappelle les observations du Groupe d'experts relatives aux requêtes et exposés dilatoires qui ont pour effet de prolonger les procès.
57. The Advisory Committee recalls the comments of the Expert Group concerning dilatory motions and pleadings that have the effect of lengthening trial proceedings.
Les Caïques du Nord et du Sud ont des projets en cours pour prolonger et remacadamiser leurs pistes afin d'accueillir de plus gros porteurs.
North and South Caicos have projects under way to lengthen and resurface their runways for larger jets.
Prolonger la période pour la demande d'indemnisation en la faisant passer de un an à deux ans après la date de l'infraction;
(a) Lengthening the deadline to apply for compensation from one to two years after the date of the offence;
Cependant, il est trop tôt pour poser la question du prolongement des sessions de groupes de travail concrets.
He believed it was too soon to raise the issue of lengthening the sessions of specific working groups.
225. Au cours de la période d'examen 2000-2004, la durée de la détention préalable à l'expulsion a été prolongée en République tchèque.
225. During the monitored period 20002004 the length of deportation custody was lengthened in the Czech Republic.
Les Nations Unies n'ont pas mis fin aux souffrances humaines, mais elles ont pansé les plaies et prolongé la vie de millions d'êtres humains.
The United Nations has not stopped human suffering, but it has healed the wounds and lengthened the lives of millions of human beings.
La prolongation du temps nécessaire pour que la population progresse d'un milliard supplémentaire montre que le taux d'expansion de la population devrait continuer à se ralentir.
The lengthening of the period required to gain each additional billion indicates that the growth rate of the population is expected to decline further.
Pour remédier à cette situation, le Comité envisage de prendre des mesures extraordinaires, par exemple la prolongation d'une de ses sessions.
The Committee was considering special measures to remedy the situation, such as lengthening one of its sessions.
Dans certaines circonstances, le congé peut être prolongé.
In specified circumstances, the periods of leaves may be lengthened.
verb
Le Conseil souligne que la situation à Gaza ne saurait se prolonger.
The Security Council stresses that the situation in Gaza is not sustainable.
La paix est un processus, qui doit être renforcé, maintenu et prolongé.
Peace is a process, a process that must be consolidated, maintained and sustained.
<< Le Conseil souligne que la situation à Gaza ne saurait se prolonger.
The Council stresses that the situation in Gaza is not sustainable.
La prolifération des armes légères prolonge les conflits et les exacerbe.
The proliferation of small arms sustains and exacerbates armed conflicts.
d) Études météorologiques prolongées des planètes autres que la Terre;
(d) Sustained weather studies of planets other than Earth;
Une paix et une stabilité prolongées sont essentielles pour le développement durable.
Continued peace and stability were essential to sustainable development.
Une aide régulière et prolongée est nécessaire à cet égard.
Long-term, sustained delivery of assistance is necessary in this regard.
dans le prolongement de la Conférence Rio+20 3
and measuring sustainable development in follow-up to Rio+20 3
Cette situation exceptionnelle ne saurait se prolonger à l'avenir.
This extraordinary situation would not be sustainable in the future.
verb
Les campagnes de violences massives commises sur un territoire étendu et durant une période prolongée sont maintenant plus rares.
Large-scale violence stretching over a wide territory and for lengthy periods is now infrequent.
À partir de là, le couloir se prolonge le long de la Volga, via Moscou, jusqu'en Europe du Nord.
From there, the route stretches along the Volga River via Moscow to northern Europe.
La deuxième phase s'est prolongée jusqu'en 1998, avec la même répartition des dépenses.
The second phase stretches upto 1998 with the sharing modality remaining the same.
Il souhaite que les tribunaux respectent scrupuleusement la procédure plutôt que de prolonger la durée des procès, ce qui équivaut à un déni de justice.
It wishes to get the courts moving by strictly following procedure and not stretching the proceedings out, which has become a way of denying justice.
Il aurait subi des lésions aux reins et aux muscles à la suite de suspensions prolongées.
His kidneys are damaged and his muscles are also injured from having been over-stretched.
Les parties ont aussi décidé d'un commun accord de prolonger de 4 kilomètres la distance sur laquelle porte le projet pilote.
The parties also agreed on an additional 4kilometre stretch to extend the pilot project.
65. La délégation autrichienne a appuyé l'idée de la Norvège d'approuver les documents dès à présent et de les améliorer par la suite, afin d'éviter de prolonger les incertitudes.
65. The delegation of Austria expressed support for Norway's approach of approving the documents now and improving them in future to avoid stretching the uncertainty.
Une séance prolongée de travail avec ce dernier devait se poursuivre le même jour dans la soirée au Palais présidentiel.
A lengthy working session with the latter was held that day and stretched on into the evening at the Presidential Palace.
verb
G. Réfugiés en situation prolongée
G. Protracted situations
Situations de réfugiés prolongées
Protracted refugee situations
sur les situations de réfugiés prolongées
on protracted refugee situations
Conduite de procès prolongés
Hearing of protracted trials
E. Situations prolongées
D. Protracted situations
verb
En aidant économiquement la famille à atténuer les aspects de la pauvreté qui influent directement sur celle-ci, l'on permet à celles-ci de prolonger leur scolarité - ce qui entraîne, entre autres effets bénéfiques nets, une augmentation des taux de fréquentation scolaire, l'élévation de l'âge du mariage et de la maternité, une réduction de la mortalité infantile, de la prévalence du VIH/sida et de la pauvreté intergénérationnelle ainsi que, parallèlement, une augmentation du taux d'alphabétisation et du niveau de vie.
By providing the family economic support to alleviate aspects of poverty that are directly correlated to girls' enrolment, there is potential for increased and elongated attendance. The net gains include, but are not limited to: increased attendance rates, increases in literacy and livelihood, elder age for marrying and maternity and decreases in infant mortality, HIV/AIDS, and generational poverty.
verb
La cohésion de ces facteurs fait du jeu une source de plaisir, que l'enfant a envie de prolonger.
Together, these factors contribute to the enjoyment it produces and the consequent incentive to continue to play.
Au vu du parcours accompli à ce jour, je suis optimiste quant aux futurs prolongements des résultats de la Convention.
Given the track record to date, I am optimistic that this Convention will continue to produce results.
À Koufra, des négociations ont permis de dégager un accord pour prolonger les heures d'ouverture de deux bureaux de vote restants le 10 juillet.
In Kufra, negotiations produced an agreement to enable delayed voting at two remaining polling centres on 10 July.
Plutôt que de rejeter la faute sur l'Accord, il paraît plus judicieux de mettre en place des politiques adaptées, et de prolonger les aides en faveur de ces producteurs.
Rather than blaming the Agreement, it therefore seemed wiser to implement appropriate policies and to extend the subsidies for those producers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test