Translation examples
verb
Le Ministère de la justice et les juridictions prolongent et complètent lesdites mesures.
The Ministry of Justice and the courts are extending and supplementing these measures.
Les modifications prolongent en outre la durée des services volontaires jusqu'à l'âge de 22 ans.
The amendments also extend voluntary services until the age of 22.
En outre, dans certaines écoles sont organisées des activités périscolaires qui prolongent la journée des élèves.
In addition some schools have extra curricular activities that extend the academic day.
Parallèlement, les services du Ministère de l'intérieur prolongent l'autorisation de séjour de l'intéressé.
Simultaneously, the internal affairs body extends the residence permit of the persons concerned.
Les effets des armes nucléaires sur l'écosystème se prolongent en pratique au-delà de toute limite temporelle concevable.
The effects upon the eco-system extend, for practical purposes, beyond the limits of all foreseeable historical time.
Il n'est pas rare qu'ils prolongent leur journée de travail pour s'occuper des élèves en difficulté.
They frequently extended their working day in order to help children in difficulties.
De leur côté, le PNUD et l'UNICEF prolongent d'un an leurs programmes de pays.
UNDP and UNICEF are also extending their country programmes by one year.
Ils se prolongent par une phase de suivi intensif après l'élargissement des détenus pour les aider à ne pas rechuter.
These programmes extend into an intensive community supervision phase to help offenders remain drug-free upon release.
La seconde question a trait à la distinction entre les faits illicites qui se prolongent dans le temps et ceux qui ne se prolongent pas ainsi.
107. The second question relates to the distinction between wrongful acts extending in time and those not so extending.
En particulier, il est important que les séances commencent à l'heure et qu'elles ne se prolongent pas audelà du temps imparti.
In particular, it is important that meetings start punctually and that they are not extended beyond the allocated time.
Ils ne prolongent pas mon contrat, je partirai dans 20 jours.
they don't extend my contract, I'm out in 20 days
Des panneaux solaires se prolongent quand ils sont touchés par la lumière.
Solar panels extend from the building when touched by light.
Ce sera déjà beaucoup s'ils prolongent nos contrats.
it's a lot if they extend our contracts
Air frais et pérambulation éclaircissent les idées et prolongent la vie.
Cool and perambulation clarify ideas and extend life.
Ils la prolongent d'un an.
They're extending that for another year.
les bonnes rêveries prolongent le rêve...
Good daydreams extend dreaming...
On dirait qu'ils prolongent la vieille route.
Extending the old logging road, it looks like.
S'ils prolongent, tu dois rester, non ?
If they extend the run, you gotta stay, right?
Ils prolongent les vies.
We extend lives.
La dernière chose qu'on veut, c'est qu'ils prolongent ta peine pour une infraction à ta permission.
The last thing anyone needs is you getting your sentence extended for some silly furlough violation.
verb
Elles prolongent les conséquences épouvantables des conflits armés.
They prolonged the horrendous consequences of armed conflicts.
Elles sont hygroscopiques et prolongent la durée pendant laquelle les surfaces restent humides.
Particles are hygroscopic and prolong wetness time of surfaces.
Ces armes illicites prolongent les conflits.
Illicit small arms and light weapons promote and prolong conflicts.
Il faut donc veiller à ne pas élaborer de procédures qui prolongent le risque couru par les requérants individuels.
Procedures must therefore not be developed that prolonged the risk for individual complainants.
Les formalités douanières se prolongent inutilement en raison des facteurs suivants :
The following phenomena cause the prolongation of border clearance:
Dans la pratique, les juges prolongent toutefois la détention indéfiniment sans qu'un chef d'inculpation soit retenu.
In practice, however, judges prolong indefinitely the detention without defining the charge .
Ces périodes de paiement de l'allocation chômage ne sont pas incluses dans la durée totale de la période, mais la prolongent d'autant.
These periods of paying the unemployment compensation are not included in the entire period, but cause it to be prolonged.
Les conflits se prolongent de plus en plus (période 1946-2005)
Conflicts worldwide became more prolonged over the period 1946-2005
La plupart de ces médicaments prolongent la durée de la vie.
Most of this stuff, prolongs life.
- Alors vous savez que l'AZT et d'autres médicaments prolongent la vie des patients? Oui.
And you're aware that AZT and other drugs have prolonged the life of these patients?
Quant aux oignons... administrés en faible quantité, chauds et humides... ils prolongent l'érection... de ceux qui n'ont pas prononcé nos vœux, bien sûr.
And as for onions administered in small quantities, warm and moist they help prolong the male erection in those who have not taken our vows, naturally.
"Avant de nous obliger "à utiliser ces bombes pour liquider vos forces armées "qui prolongent cette guerre vaine,
Before this bomb destroys all of the military installations... that are prolonging this useless war, we hope that you will petition the emperor to stop the war.
Des décisions dont nous devons déférer aux compagnies d'assurance, aux hôpitaux et à d'autres groupes anonymes qui ne regardent jamais leur patient ou leur famille dans les yeux. Ça explique pourquoi ils prolongent leur souffrance. Pourquoi il n'y a aucun espoir de guérison.
decisions that we've consigned to insurance companies and hospital boards and other anonymous groups who never need to look the patient or their loved ones in the eye and explain why they would prolong suffering when there's no hope of recovery.
Tout ce que ces confiscations font, c'est de créer plus de Selahs, plus de Ben Tallmadges, qui prolongent la guerre.
All these confiscations achieve is to create more Selahs, more Ben Tallmadges, prolonging the war.
Des créatures qui n'ont jamais péri... et prolongent leur vie artificielle en buvant le sang des vivants.
Creatures who have never died, who prolong their unnatural lives by draining the blood of the living.
verb
Sont notamment en cause les conditions de visibilité (capacité visuelle réduite de manière significative, contrastes insuffisants, éblouissement provoquant un effet incapacitant de plusieurs secondes sur des yeux fragiles ou fatigués etc.), l'alcool, le stress et la fatigue qui prolongent le temps de réaction, ou encore le manque de formation suffisante pour la conduite nocturne.
Particular factors are conditions of visibility (visual capacity significantly reduced, insufficient contrasts, dazzle which incapacitates weak or tired eyes for several seconds, etc.), alcohol, stress and fatigue which lengthen reaction times, and the lack of adequate training for night driving.
Sont notamment en cause les conditions de visibilité (capacité visuelle réduite à un vingtième de sa valeur diurne, contrastes insuffisants, éblouissement provoquant un effet incapacitant de plusieurs secondes sur des yeux fragiles ou fatigués etc.), l'alcool, le stress et la fatigue qui prolongent le temps de réaction, ou encore le manque de formation suffisante pour la conduite nocturne.
Particular factors are conditions of visibility (visual capacity reduced to one twentieth of daytime values, insufficient contrasts, dazzle which incapacitates weak or tired eyes for several seconds, etc.), alcohol, stress and fatigue which lengthen reaction times, and the lack of adequate training for night driving.
verb
Ce volet prévoit également des activités ludiques qui se prolongent pendant trois heures.
It also provides for joyful play-way activity, sustained for three hours.
Il est souvent difficile d’atteindre cet objectif lorsqu’on est confronté à des situations mal définies et/ou qui se prolongent.
It is often difficult to achieve this goal in the face of uncertain and/or sustained situations.
Les crises ou conflits politiques qui se prolongent sont l'un de ces éléments les plus dévastateurs qui détruisent les récoltes, gaspillent les ressources naturelles, empêchent la fourniture d'une aide alimentaire et compromettent la progression vers le développement durable.
Protracted political crises or conflicts are the most devastating of such events, destroying crops and laying waste to natural resources, preventing provision of food assistance and undermining progress in sustainable development.
Une fois le projet achevé, il est prévu que des modules de formation en ligne en prolongent les effets et que des instituts, réseaux et universités continuent à assurer une formation.
After the formal completion of the project, it is expected that e-learning training modules will sustain project impacts and that relevant training institutions, networks and universities will continue to provide training.
Notant les progrès accomplis par ces pays pour parvenir à la stabilité macroéconomique et financière et à la croissance économique par le biais de réformes structurelles, de même que la nécessité de faire que ces tendances encourageantes se prolongent à l'avenir,
Noting the progress made in those countries towards achieving macroeconomic and financial stability and economic growth in the course of structural reforms and the need to sustain these positive trends in the future,
Quatrièmement, nous devons mettre un terme au négoce illicite de diamants et d'autres matières premières précieuses pour se procurer des armes, et trop souvent des mercenaires, qui prolongent certains conflits.
Fourthly, we must stop the illegal trade in diamonds and other precious commodities which pay for the small arms — and all too often the mercenaries — which sustain conflict.
verb
Trois minutes interminables se prolongent en 50 qui annihilent votre cerveau.
A meeting that would feel interminable at three minutes is certain to stretch into a soul-annihilating 50 minutes.
verb
L'organisation recommande que le Kenya règle toutes les situations d'apatridie qui se prolongent.
OSJI recommended that Kenya resolve all protracted situations of statelessness.
Des millions de personnes continuent d'être affectées par des crises qui se prolongent.
11. Millions of people remain affected by protracted crises.
Certaines crises se prolongent même pendant des décennies, comme c'est le cas pour les réfugiés d'Afghanistan.
Some protracted refugee situations span decades, as in case of refugees from Afghanistan.
Mais notre espoir a été mis à rude épreuve par les atrocités qui se prolongent en Bosnie-Herzégovine.
But our hope has been severely tested by the protracted atrocities in Bosnia and Herzegovina.
Cela est tout particulièrement vrai dans les pays où les catastrophes se prolongent ou se répètent.
This is especially important in situations where disasters are protracted or recurrent.
De tels conflits deviennent auto-entretenus, se prolongent, et accroissent la vulnérabilité des enfants.
Such conflicts often become self-perpetuating and protracted, and intensify the vulnerability of children.
Par conséquent, il faut œuvrer plus intensément pour éviter que les situations dans lesquelles se trouvent les réfugiés ne se prolongent.
More must therefore be done to prevent protracted refugee situations.
D'autres se prolongent sans nécessité pour la même raison.
Others have been unnecessarily protracted for the same reason.
Dans ce domaine, les temps d'arrêt risquent d'inverser le mouvement, surtout s'ils se prolongent.
Any pause in this sphere, especially a protracted one, may turn into a setback.
Ceux-ci perpétuent souvent naturellement et se prolongent.
Such conflicts often become self-perpetuating and protracted.
verb
Ces nouvelles dispositions protègent les droits des artistes, des producteurs de disques et des organes de radio-diffusion, mettent certaines limites à la libre utilisation des ouvrages, prolongent jusqu'à 50 ans la durée de la protection des droits d'auteur, abolissent toute condition impérative à la protection, par exemple en matière d'invention, et aggravent les peines en cas d'atteinte au droit d'auteur.
These amendments included the addition of new provisions to formulate protection of the rights of performers, producers of phonograms and broadcasting organizations, restrict the free use of works, increase the term of protection to 50 years after the death of the author, abolish any formal measures such as mandatory conditions of protection, as in conditions concerning invention, and increase the penalties for anyone who infringes copyright.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test