Translation for "prendre conscience" to english
Prendre conscience
verb
Translation examples
verb
Les Israéliens devraient le comprendre et prendre conscience qu'aussi puissants soient-ils militairement, ils ne seront pas en mesure d'atteindre leur objectif et de nous terroriser. >>
Israelis should realize that fact and realize that, no matter how militarily powerful they are, they will not be able to achieve their objectives and will not be able to frighten us.
verb
Les pays en développement disposent peut-être de réglementations en cas de grands déversements, mais ces réglementations ne sont souvent pas respectées et l'exemple du Pérou a fait prendre conscience de la gravité de la situation.
Hence, the developing countries may have regulations when it comes to large spill but they are often not respected and the case in Peru has been a wake-up call.
L'Amérique doit prendre conscience de cette réalité.
America must wake up in the face of all of that.
Dans ses conclusions, notre rapport fait prendre conscience de l'urgence de la situation et donne l'espoir qu'il constituera un rappel à la réalité.
Our report concludes with a sense of urgency and the hope that it will serve as a wake-up call.
Le 30 août 2011, dans le cadre d'un débat consacré par le Conseil à la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK), le Représentant spécial par intérim du Secrétaire général et Chef de la MINUK, Farid Zarif, a déclaré que les troubles récemment survenus au Kosovo devaient servir d'avertissement et faire prendre conscience à tous qu'il n'était plus possible de remettre à plus tard le rétablissement de la confiance et la promotion de la coopération et de la compréhension intercommunautaires.
On 30 August 2011, the Council held a debate on the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), during which the Acting Special Representative of the Secretary-General and Head of UNMIK, Farid Zarif, said that the recent troubles in northern Kosovo should be a wake-up call for all and that rebuilding trust and promoting inter-community cooperation and understanding could not be postponed further.
Il faut prendre conscience du fait que les sociétés transnationales sont en passe de confisquer aux Etats leur pouvoir de décision et de supprimer ainsi la démocratie représentative comme expression de la participation des citoyens.
The international community should wake up to the fact that such companies were poised to deprive States of their decision—making powers and thus to suppress representative democracy as an expression of public participation.
La récente explosion de violence politique a servi de signal d'alarme faisant prendre conscience au Gouvernement et au peuple sierra-léonais des problèmes critiques qui nécessitent une attention urgente et soutenue.
68. The recent outbreak of political violence served as a wake-up call for the Government and people of Sierra Leone on the critical challenges that require urgent and continued attention.
Le monde doit prendre conscience que c'est en investissant dans l'être humain plutôt que dans le perfectionnement des armements que la sécurité, la stabilité et la paix seront réalisés.
The world must wake up to the reality that security, stability and peace will be achieved through investment in human persons rather than in the sophistication of armaments.
Nous devons également prendre conscience d'une heureuse réalité dans la mesure où l'individu, la personne humaine, a acquis une importance nouvelle et primordiale dans le système international.
We must also wake up to a fortunate new development: the individual human being has acquired a position of cardinal importance in the international system.
Les Afghans, les Somaliens et autres risquent d'être négligés, et ils doivent prendre conscience de cette réalité.
The Afghans, the Somalis and others stand in danger of neglect and they must wake up to this reality.
La mort de Lynn m'en a fait prendre conscience.
Lynn's death was my wake up call.
Il est temps de prendre conscience, Cami.
More like a wake-up call, Cami.
Ceux qui sont vos sujets sont en train de prendre conscience, et connaissance, de leurs droits de citoyens. Et tu le sais, tu le sais.
Those who have been your "subjects" are waking up to their rights as citizens, and you know it.
Les gens vont peut-être enfin prendre conscience que c'est un miracle technologique de plus pouvant devenir une arme.
Now maybe people will finally wake up and see one more technological miracle on its way to being weaponized.
Pour me lever chaque matin et prendre conscience que j'ai perdu mon fils ?
What, so I can wake up every morning feeling crystal clear about the fact that I no Ionger have a son?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test