Translation for "prend conscience" to english
Prend conscience
Translation examples
C'est grâce à elle que l'homme s'exprime, prend conscience de lui-même, se reconnaît comme un projet inachevé, remet en question ses propres réalisations et crée des œuvres qui le transcendent.
It is because of culture that people express themselves, become aware of themselves, recognize their incompleteness, study their achievements, and create work with which they surpass their own limitations.
Nous sommes fermement convaincus que si chaque civilisation prend conscience des spécificités des autres civilisations dans le cadre d'un dialogue rationnel, cela ouvrira la voie à une meilleure compréhension, à davantage de convivialité et surtout, cela contribuera au maintien de la paix et de la sécurité internationales.
It is our firm belief that if each civilization becomes aware of the specificities of other civilizations within a rational dialogue, this will open the door wide for better understanding and much more coexistence and, most of all, will contribute to maintaining international peace and security.
Ainsi, l'enfant prend conscience de ce qu'il vit lui-même et est à même d'exprimer ses pensées et ses sentiments face au changement qu'il va bientôt expérimenter dans sa situation familiale.
This therapy enables children in a group with other affected children to become aware of and express their own experiences, thoughts and feelings with regard to pending changes in their family situation.
En outre, le Comité peut engager une procédure si, dans l'exercice de ses fonctions, il prend conscience des difficultés que peut avoir une Partie à se conformer à ses obligations découlant de la Convention.
29. In addition, the Committee may initiate a procedure if in the course of its functions it becomes aware that a Party may face difficulties in complying with its obligations under the Convention.
En outre, le Comité peut engager une procédure si, dans l'exercice de ses fonctions, il prend conscience des difficultés que peut avoir une Partie à respecter les obligations qu'elle a contracté au titre de la Convention.]
In addition, the Committee may initiate a procedure if in the course of its functions it becomes aware that a Party may face difficulties in complying with its obligations under the Convention.]
Dès le cycle des apprentissages fondamentaux de la maternelle, l'élève prend conscience <<du devoir de respecter les autres et du droit au respect pour soi-même, dans l'identité, la personnalité, l'intégrité physique, les biens et l'expression de la pensée de chacun>>.
From the first year of infant school, children become aware "of their duty to respect others and the right to be respected themselves - their identities, personalities, physical integrity, property, and ways of expressing what they think".
La figure 3 montre l'incidence de la vitesse (km/h) sur la distance d'arrêt (m) à partir de la position d'un véhicule lorsqu'un conducteur prend conscience de la présence d'un obstacle et commence à freiner.
Figure 3 shows speed (kph) as a function of distance (m) from the location of a car when a driver becomes aware of an obstacle and starts braking.
Elles ne peuvent l'être que lorsque la victime elle-même prend conscience de son mal et utilise de la façon la plus efficace tous les moyens possibles de guérison.
They are healed only when the victim himself becomes aware of his affliction and makes the most effective use of all possible means necessary for recovery.
Dans la mesure où le monde prend conscience de ce que représente ce fléau pour le développement et la coexistence pacifique des peuples nous nous rapprocherons enfin de son élimination effective aux quatre coins de la planète.
As the world becomes aware of how this scourge affects the development and peaceful existence of peoples, we will finally make progress towards vanquishing it in the various parts of the world.
Inconcevablement tôt, à l'école, il prend conscience de sa vocation littéraire - sa singularité secrète.
At a very early age, in his school years, he becomes aware
Ainsi, elle prend conscience de la vérité.
And so she's becoming aware of the truth.
Je crois que je prends conscience d'une nouvelle connexion.
I think I'm becoming aware of yet another connection.
Je prends conscience qu'il y a là un sex-appeal, une sorte de sensualité un contact avec la vie que je n'ai pas, et auquel je n'ai pas envie de renoncer.
I become aware of a cerrtain sex-appeal, a sensuality, a contact with life, that I don't have and that I don't want to miss out on.
Je prends conscience de beaucoup de choses, mais...
I'm aware of many things, I'm becoming aware of lots of things but...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test