Translation examples
verb
Que pensent les enfants latino—américains de la famille ?, 1993
What do Latin American Children Think of the Family?, 1993
Ses proches pensent qu'il a rejoint le maquis.
His relatives think that he joined the maquis.
C'est ce que les gens pensent maintenant.
This is what people think now.
Si ces représentants pensent que personne ne l'a remarqué, ils se trompent.
If they think that nobody has noticed, they are mistaken.
Nos gouvernements, nos diplomates et nos politiciens pensent rarement en ces termes.
Our Governments, diplomats and politicians rarely think in such terms.
Beaucoup pensent qu’un seul signal devrait suffire.
Many people think that a single sign would be sufficient.
D'autres pensent que la question divise trop les États Membres.
Others think the issue is too divisive.
Il y a des jeunes gens qui pensent différemment.
Young people think differently.
Ils pensent qu'il est toujours de sept ans.
They think that it is still seven years.
Ils pensent ce qu'on veut qu'ils pensent.
They're thinking what we want them to think.
S'ils pensent...
That they think...
- qu'ils pensent?
- what they think?
Ils pensent pas.
They don't think.
Et ils pensent...
And they think...
- Ils le pensent.
They think so.
verb
45. A cet égard, il importe de souligner que le passage de la légitimité révolutionnaire à la légitimité constitutionnelle ne signifie pas qu'il n'existait pas de légitimité constitutionnelle ni de règle de droit, comme certains le pensent et comme M. van der Stoel a tenté de le montrer dans son rapport; en réalité, ce changement signifie que, par le passé, la situation étant telle qu'elle a été décrite plus haut, il était indispensable de promulguer des lois et de prendre des décrets correspondant à l'état de fait.
45. In this connection, attention should be drawn to the fact that the shift from revolutionary to constitutional legitimacy does not imply the absence of constitutional legitimacy and the rule of law, as some imagine and as Van der Stoel attempted to portray in his report; in fact, it means that the past era, with the circumstances that we have already described, necessitated the promulgation of laws and decrees reflecting the nature of that stage.
Ils pensent que leur situation ne changera jamais.
I couldn't imagine that I will get myself into situation like this.
Pensent que la raison doit être au-dessous d'eux;
They imagine reason to be beneath them.
Dans l'intérêt de qui pensent-ils qu'elle agira?
But in whose interest do they imagine she'll act?
Il est peut-être moins louche que ce que pensent vos hommes.
Could be he's cleaner than you gentlemen imagine.
verb
Apparemment, ils pensent comme toi.
They're supposed to be on your side.
Ou ce qu'ils pensent être le corps de la fille.
Or what was supposed to be the girl.
Je me dis qu'ils se pensent en sécurité.
I suppose they thought they were safe.
Ils pensent que j'ai reçu l'argent.
They expect me to bring home the money is was supposed to receive.
Je crois que c'est ce que pensent les Bajorans de l'occupation.
I suppose, for Bajorans, so was the occupation.
verb
Les États-Unis pensent que cette interprétation devrait trouver son reflet dans le projet d’article 49.
The United States believes this interpretation should be reflected in the text of draft article 49.
Par exemple, il ne pensent pas de connaître avec certitude l’emplacement et le statut de biens d’une valeur supérieure à 200 millions de dollars détenus par le HCR.
For example, the system does not adequately reflect the location and status of the more than $200 million worth of assets in UNHCR’s possession.
Nous sommes de ceux qui pensent que le Conseil doit veiller à ce que ses décisions traduisent largement les préoccupations et les aspirations de l'ensemble des Membres.
We share the view that the Council needs to ensure that its decisions largely reflect the concerns and aspirations of the general membership.
Les États-Unis ne pensent pas que le projet d'article 7 reflète le droit établi.
The United States does not regard draft article 7 as reflecting settled law.
Il a été intéressant de constater que 75 % des femmes, mais également 70 % des hommes interrogés pensent qu'il existe un déséquilibre au détriment des femmes au niveau des salaires.
It was noteworthy that 75 per cent of women respondents, but also 70 per cent of men, thought that there was a wage imbalance detrimental to women, reflecting a growing awareness of pay inequality between the sexes.
Ils expriment et représentent un éventail très large de ce que les membres de l'Organisation pensent des modalités actuelles du travail du Conseil de sécurité.
They reflect and represent a broad spectrum of what members of this Organization feel about the current work modalities of the Security Council.
Certains pensent que la Conférence n'est plus en phase avec la réalité, alors que d'autres estiment qu'elle est le simple reflet de cette réalité.
Some believe that the Conference is out of step with external reality, while others argue that it is a mere reflection of that reality.
Dans le camp opposé, il y a ceux qui pensent que l'ensemble d'instruments actuellement en place n'est que l'illustration de défaillances institutionnelles qui se traduisent par une mauvaise exécution des contrats et un manque de crédibilité des politiques.
In the opposite camp, there are those who argue that the available set of instruments is just a reflection of institutional failures which lead to poor contract enforcement and a lack of policy credibility.
Nombreux également sont ceux qui pensent que la structure du prochain plan devrait permettre de mieux analyser l'action de l'UNICEF dans les domaines de l'eau, de l'assainissement et de la nutrition et de mieux en rendre compte.
It is also widely felt that the structure of the next plan should enable UNICEF work in the areas of water, sanitation and nutrition to be more clearly reflected and reported on.
verb
Ceux qui prétendent que la réponse est dans le sang pensent au sang des autres, et non pas au leur.
Those who say the answer is bloodshed have other people's blood in mind, not their own.”
Les promoteurs immobiliers pensent que ce chiffre reflète le caractère relativement prudent des estimations, plutôt que les coûts réels.
Builders say the decline is due to more conservative estimates, rather than actual costs.
La plupart pensent que les parlementaires s'intéressent véritablement à ce que les membres du conseil de la jeunesse ont à dire.
A widespread view is that the members of the Parliament are genuinely interested in what the members of the youth council have to say.
Certains pensent et disent que le droit de veto n'a jamais été amendé.
There are those who believe and say that the veto has never been amended.
- Les experts pensent...
- Experts say it could've been...
Certains pensent qu'il continue.
Some say he still does.
Les analystes pensent différemment.
The analytics say different.
- Certains pensent le retrouver.
- They say he's gonna turn up.
- Qu'en pensent tes parents ?
What do your folks say?
Certains le pensent.
Some would say.
Beaucoup pensent que oui.
Many say yes.
Enfin c'est ce qu'ils pensent.
They all say so.
verb
Nous avons fait plus de progrès que beaucoup ne le pensent.
We have made more progress than many realize.
Alors que les intellectuels occidentaux estiment que la démocratie et les libertés politiques facilitent le développement économique, les experts des pays en développement pensent que le progrès économique et l'harmonie sociale sont les conditions de la réalisation des droits politiques et civils.
Whereas Western scholars were of the opinion that democracy and political freedom would pave the way for economic development, experts from the developing countries believed that economic progress and social harmony were the conditions for the realization of political and civil rights.
Ils considèrent que l'établissement par le droit international de limites juridiques à la liberté d'action extérieure des États ne limite pas leur souveraineté mais, au contraire, confirme l'indépendance des États dans les relations internationales. <<En concluant un accord, écrit le professeur I. Loukachouk, l'État ne limite pas sa souveraineté mais la réalise.>> D'aucuns pensent en outre que c'est précisément <<la souveraineté [qui] crée le droit international>>.
They consider that the establishment through international law of legal boundaries on the freedom of States to take foreign policy action is not a restriction on their sovereignty but, on the contrary, a confirmation of State sovereignty in international relations. Professor I. Lukashuk argues that a State, in concluding an agreement, does not restrict, but realizes its sovereignty. Indeed, some have contended that it is precisely sovereignty that creates international law.
Cependant, l'éventail, la profondeur et le potentiel de ces forces sont sans doute plus étendus que ne le pensent la plupart des gens, et restent ainsi sous-développés.
However, the range, depth and potential of these strengths are possibly more extensive than most people realize, and therefore remain underdeveloped.
Dans leur logique, ces milieux ne pensent pas que l'opinion publique arabe, notamment ses éléments conscients, et les éléments éclairés de l'opinion internationale se rendent compte des véritables motivations de cette campagne.
In their logic, those circles do not believe that Arab public opinion, especially its conscious elements, and the enlightened elements of international opinion will realize the true motives for this campaign.
Il est encourageant de voir que des nations de diverses régions du monde pensent ainsi, comme le montre la longue liste des auteurs du projet de résolution.
It was heartening to realize that that belief was shared by nations from various regions of the world, as shown by the long list of sponsors.
De manière générale, les personnes interrogées pensent aussi que leur droit de réaliser leur potentiel en matière de santé est le même, que ce potentiel soit élevé ou faible (Nord et al., 1998).
People also tend to feel that their right to realize their potential for health is the same, whether the potential happens to be large or small (Nord et al, 1998).
Pour certaines, le fait d'avoir des pouvoirs égaux à ceux des hommes est déroutant et difficile; une étude a montré que dans les régions rurales certaines femmes pensent qu'elles jouissent déjà de ce pouvoir dans le cadre de leurs rôles traditionnels et ne réalisent pas qu'elles souffrent de discrimination.
For some, the prospect of having equal power to that of men is confusing and difficult; one study has indicated that some women in rural areas believe that they already enjoy this power within their traditional roles and do not realize that they are suffering discrimination.
Être sous surveillance est plus stressant que la plupart des gens pensent.
Being under surveillance is more stressful than most people realize.
Vous réalisez que maintenant tous les hommes à la cour pensent que j'ai partagé votre lit.
You do realize that all the men at court now believe - I shared your bed. - Mm.
Pensent-ils se rendre même s'ils sont sous surveillance ?
Do they even realize they're under guard?
Ils pensent qu'en annulant une soirée, ils vont renflouer l'économie ?
Don't they realize that by spending on a party, we're actually fueling the economy?
verb
Ils pensent que j'ai pas l'étoffe.
I guess I don't have the goods.
On ne sait pas ce qu'ils pensent nom de d'là !
"One has to guess the rest"
Ils pensent qu'en terrain familier...
Yeah, I guess they figured familiar surroundings.
Et pensent que personne n'est là.
They're like, "oh, I guess nobody's here."
Certaines personnes pensent que les bois sont romantiques.
Some people find the woods romantic, I guess.
Ils pensent à un gaz.
Well, their best guess is some kind of gas,
De toute évidence, certains ne pensent pas pareil.
Obviously, I guess you see it different.
Je suppose que les garçons le pensent aussi
I guess the boys do as well.
verb
Mme Arabian-Couttolenc se demande ce que les participants à la table ronde et les États parties en général pensent de l'idée tendant à organiser une série de réunions destinées à sensibiliser les États, leurs organes législatifs et leur personnel judiciaire à l'importance de l'application des articles 12 et 13 la Convention.
35. Ms. Arabian-Couttolenc (Mexico) wondered what the panel and States parties in general thought of the idea of organizing a series of meetings to raise the awareness of States, their legislative bodies and members of their judiciary of the importance of implementing articles 12 and 13 of the Convention.
Sachant que certains pays considèrent qu'une nationalité est un groupe de personnes faisant partie de la nation, parfois depuis des générations, tandis que d'autres pensent qu'il s'agit de groupes provenant de pays voisins, il aimerait savoir si les autorités arméniennes font des différences de fond entre ces trois dénominations.
As he knew that some countries considered a nationality to be a group of persons who were part of the nation, sometimes for generations, whereas others thought of them as groups coming from neighbouring countries, he wondered whether the distinction made was one of substance.
Nous nous demandons comment les pays qui agissent ainsi pensent qu'ils seront jugés quand viendra l'heure d'évaluer leur disposition à appliquer les décisions du Processus de Kimberley.
We wonder how the countries doing that want to be judged in terms of their commitment to abide by the decisions of the Kimberley Process.
51. M. CALOVSKI (Ex-République yougoslave de Macédoine) se demande ce que l'Organisation des Nations Unies pourrait faire pour rehausser son rôle et souhaiterait savoir si les orateurs pensent que l'Organisation doit renoncer au concept d'interdépendance, qu'aucun d'eux n'a mentionné, et réviser la Charte, comme semblent le sous-entendre certaines de leurs déclarations.
51. Mr. Čalovski (The former Yugoslav Republic of Macedonia) wondered what the United Nations could do to enhance its role and if the panellists thought that the United Nations needed to abandon the concept of inter-dependence, which none of the panellists had mentioned, and revise the Charter as some of their statements implied it should.
Le Comité spécial se demande ce que pensent les intellectuels, les artistes et les lauréats israéliens du prix Nobel, parmi d'autres, du rôle de leurs dirigeants dans la guerre que livre leur pays à une nation encore à naître, dont la population, occupée militairement depuis 40 ans, est soumise à une pauvreté aux effets de plus en plus dévastateurs et à des violations odieuses de ses droits fondamentaux, aggravées encore par la construction d'un mur qui porte atteinte à tous les aspects de son quotidien.
47. The Special Committee wonders how Israeli intellectuals, well-known artists and Nobel Prize laureates, to mention only a few, see their leaders' role vis-à-vis their country waging a war against a nation-to-be, whose population has been subjected to military occupation for 40 years, to increasingly devastating poverty and to drastic infringements of its basic rights, aggravated by the construction of the wall that impinges on every aspect of its daily life.
Concernant la loi no 26772, elle fait observer que certains pays pensent que les lois qui interdisent la discrimination fondée sur le sexe interdisent également l'adoption de mesures temporaires spéciales en vertu du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, et se demande aussi si le Pérou fait partie de ces pays.
Regarding Law No. 26772, she noted that some countries were under the impression that legislation which prohibited discrimination on the basis of sex also prohibited the adoption of temporary special measures under article 4, paragraph 1, of the Convention. She wondered whether Peru was among them.
12. M. Last demande si le Comité a déjà examiné la proposition faite par le HautCommissaire aux droits de l'homme d'établir un calendrier général et ce qu'en pensent ses membres.
12. He wondered whether the Committee had already considered the proposal of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to draw up a general timetable, and would like Committee members' views on the matter.
Elle se demande notamment quelles sont les incidences de l'évolution de la nature des conflits et du concept de forces armées sur le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires violant les droits de l'homme et empêchant l'exercice du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes; pourquoi davantage d'États Membres n'ont pas encore ratifié la Convention ayant trait aux mercenaires et comment il serait possible de remédier au problème; si l'élaboration d'une nouvelle définition juridique des mercenaires les y incitera; ce que pensent les États Membres qui ont ratifié la Convention de cette nouvelle définition; si l'octroi de licences aux sociétés de sécurité privées véritables et la réglementation de ce secteur sur le plan national et international permettraient d'identifier les organisations menant des activités mercenaires violant les droits de l'homme et ceux des peuples à disposer d'eux-mêmes; et enfin quels sont les différents mécanismes juridiques et autres qui sont en place pour suivre lesdites activités.
She wondered what was the impact of the changing nature of conflicts and armed forces on the recruitment, use, financing and training of mercenaries who violated human rights and impeded the exercise of the right of peoples to self-determination; why more States Members had not yet ratified the Convention, and how that problem could be overcome; whether the proposed new legal definition of a mercenary would encourage them to do so; what States Members that had ratified the Convention thought of the new definition; whether the granting of licences to genuine private security companies and the regulation of that sector at the national and international levels would help to identify organizations engaging in mercenary activities that violated human rights and the right of peoples to self-determination; and finally, what legal and other mechanisms were in place for monitoring such activities.
A quoi donc pensent-ils?
I wonder what's going through their minds right now.
Les femmes pensent à l'amour.
The ladies wonder about romance.
verb
Ils pensent que ça se termine le 21 décembre 2012.
They reckon it ends on the 21st December 2012.
Ils pensent que ça stimule l'énergie positive.
They reckon it stimulates positive energy.
Elles pensent que quelqu'un est mort !
I'm helping Jean widen her access road. They reckon somebody's died!
Ils le pensent, en tout cas.
- They reckon so.
Les officiers pensent que j'aurais dû la laisser brûler.
Officers reckon I should've let her burn. Yeah, well...
Les gens pensent qu'il peut t'avoir.
People reckon he could have you.
En tout cas, il y en a qui le pensent.
I reckon, some folks look at it that way.
Ils pensent qu'ils seront quatre contre deux.
Well they'll reckon they're four to two...
Ils pensent que les abeilles nous espionnent.
They reckon the government uses the bees to spy on us.
Ils pensent que ce sont des escros qui sont passé en bateau.
They reckon it was crooks on a passing boat.
verb
Elles pensent que la manière dont on est arrivé à ce chiffre devrait être plus transparente.
It was felt that the way the figure was arrived at should be more transparent.
Les organisations internationales qui opèrent en Serbie et le secteur des organisations de la société civile pensent que ce chiffre pourrait atteindre 150 000 étant donné que, selon les données dont dispose le Gouvernement allemand, par exemple, 100 000 des 600 000 citoyens serbes qui résident en Allemagne s'y trouvent sans doute en situation irrégulière.
International organizations operating in Serbia and the civil sector believe the figure could be as high as 150,000 since according to data of the Government of the Republic of Germany, for instance, as much as 100,000 of the total of 600,000 citizens of Serbia residing in this country only have an illegal status.
Cependant, les experts pensent que l'incidence réelle du VIH/sida pourrait être entre 6 et 11 fois plus élevée que ne l'indiquent les chiffres actuels.
However, experts estimate that the actual incidence of HIV/AIDS may be 6 to 11 times higher than the current figure indicates.
Comme on l'a déjà vu, depuis un certain temps ce nombre, estimé à 1,1 milliard, est jugé insuffisant et certains pensent que s'il était convenablement réévalué, il pourrait atteindre les 2 milliards.
As we saw above, the estimate of 1.1 billion has long been considered low, and some people believe that, if properly re-evaluated, the figure might be as high as 2 billion.
D'aucuns pensent qu'en l'absence d'efforts mondiaux soutenus et concertés pour arrêter le VIH/sida et en endiguer la propagation, les chiffres sinistres que j'ai cités sont en fait optimistes et que l'expansion massive de la pandémie de VIH/sida commencera à poser une menace sérieuse à l'économie mondiale, et à la paix et à la sécurité internationales.
There are many who feel that in the absence of concerted and sustained global efforts to halt and reverse the spread of HIV/AIDS, the grim figures I have quoted are in fact optimistic, and the massive growth of the HIV/AIDS pandemic will begin to pose a serious threat to the world economy, and global peace and security.
D'autres pensent qu'un chiffre proche de 20 est le maximum.
Others believe that a figure around 20 is a maximum.
Étant donné que la forte hausse du cours de l'or sur les marchés mondiaux de 2006 à 2007 devrait en réalité encourager les exportation, les responsables de la succursale de Sud-Kivu de la Division des mines et le CEEC (Centre d'évaluation, d'expertise et de certification) pensent que ces écarts cachent une importante contrebande.
Because substantially higher world market prices for gold during the period from 2006 to 2007 would actually encourage higher export figures, officials of the South Kivu branch of the Division of Mines and the Centre d'évaluation, d'éxpertise et de certification consider that these discrepancies indicate significant smuggling.
Les médecins pensent qu'il va s'en remettre.
Docs figure he'll have a full recovery.
Ils pensent qu'il est mort.
They figure he's probably dead.
C'est ce que beaucoup pensent.
Probably a lot of people figure that
- Ils pensent qu'ils doivent mourir...
- They figure it's better to let them die and--
- Que pensent les flics ?
What do the police figure?
Ils pensent à une crise cardiaque.
- They figure a heart attack, massive.
Ils pensent qu'il a quitté la ville.
They figure maybe he skipped town.
verb
Tes amis le pensent.
Well, your fancy friends do.
À peine ont-ils absorbé quelques informations qu'ils pensent déjà à autre chose.
They're barely absorbing one cluster of information, before the next one strikes their fancy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test