Translation examples
verb
Pensez bien à tout cela.
Think about these things.
Pensez au tribut ainsi payé.
Think about that price.
La nuit, pensez-y deux fois.
At night, think twice.
À ceux-là, je réponds «Pensez aux victimes.
To them I say, “Think of the victims.
Lequel de ces termes décrit le mieux ce que vous pensez de vous-même?
Which of the following best describes how you think of yourself?
Pensez à eux avant de vous prononcer.
Think of them before taking action.
Je vous en supplie, pensez aux êtres humains qui sont touchés par vos décisions, pensez aux vies qui comptent sur votre aide.
I entreat you think of the human beings who are touched by your decisions, think of the lives who wait on your help.
Pensez au charme. Pensez aux manières.
Think charm, think polish.
Pensez à Lynn, pensez au bébé.
Think about Lynn. Think about the baby.
Oh, ne pensez pas "requin", pensez "dauphin".
Oh, don't think shark, think dolphin.
Pensez-y, mais pensez-y rapidement.
Think it over, but think quickly.
Enfin, pensez Émilien, pensez !
Come on, think Émilien, think!
Pensez aux enfants, pensez à Annie.
Think of the children. Think of Annie.
Eh bien, pensez, homme, pensez!
Well, think, man, think!
Vous pensez que... Vous pensez que je...
You think I-- you think I--
verb
- Plus près que vous ne pensez.
- Closer than you'd imagine.
Allison, pensez-y.
Allison, use your imagination.
Pensez donc, une morte !
Imagine... a dead girl.
-Qu'est-ce que vous pensez?
-What did you imagine?
- Alors, vous pensez...
- So you can imagine...
Pensez à Yoshiko.
- Imagine how Yoshiko feels.
Pensez s'ils étaient contents!
Imagine how happy they were!
Pensez-y un peu.
I mean, could you imagine it?
verb
Dans ces circonstances, je vous serais obligé de bien vouloir m'expliquer ce que vous comptez faire : entre autres, comment et à quel moment pensez—vous tenir des consultations et à quelle date supputez—vous pouvoir soumettre notre proposition à la Conférence pour décision ?
For instance, how would you hold consultations, when, and by when do you suppose that you would be able to refer the matter back to the CD?
- Pensez-vous qu'ils...
Do you suppose they...
- De qui, vous pensez ?
- Whose, do you suppose?
Vous pensez tout connaitre.
You're supposed to know everything.
À qui pensez-vous ?
Where do you suppose?
Vous pensez m'impressionner ?
Am I supposed to be impressed?
Qu'en pensez-vous ?
What do you suppose?
Vous pensez que oui ?
You suppose so?
Vous ne pensez pas...
You don't suppose he...?
verb
∙ Compte tenu de votre point de vue en tant qu'utilisateur, que ce soit directement ou indirectement en reflétant les besoins du grand public, que pensez—vous des objectifs à long terme et des produits attendus des divers éléments de programme de la présentation intégrée ?
Taking into account your views as users, directly or indirectly by reflecting the needs of the general public, what is your opinion on the long-term objectives and the expected outputs of the various programme elements of the Integrated Presentation?
Mais pensez-y tant que vous avez l'esprit clair.
It's just something for you to reflect on While your mind's still clear. What?
Que pensez-vous du propriétaire de la canne ?
He can see your reflection in the coffee-pot.
Ne pensez-vous pas qu'elle pourrait remplacer une lettre d'excuses?
If it's like that, this can replace the reflection of fault.
Vous pensez que son comportement est un reflet du vôtre ?
Do you see his behavior as a reflection of your own?
Pensez-y un instant.
And if you'll just pause and reflect for a moment.
Pensez si quelque chose a pu troubler la vision de vos yeux.
Reflect if something upset you through the clear light of eyes.
verb
C'est ainsi que le Cambodge lancera son rapport sur le développement humain et son Profil de la pauvreté le jour de la célébration de la Journée internationale et l'Irlande prévoit d'organiser une conférence intitulée << Dites ce que vous pensez >> à laquelle prendront part environ 150 représentants de projets de développement.
For example, Cambodia will launch its Human Development Report and Poverty Profile on the International Day and Ireland plans to organize a conference entitled "Having your say", in which about 150 representatives of local development projects will participate.
Que pensez-vous?
What are you saying?
Vous pensez quoi ?
Just say yes.
verb
- Pensez-y un peu. Les cellules de votre corps répètent la même tâche tous les jours depuis votre conception.
The cells in your body have been doing the same job... the same dull, monotonous routine every day since you were conceived:
"Fillette" n'est pas si adapté. Vous ne pensez pas ?
"girlie" was a little ill-conceived.
Pensez-vous sincèrement avoir le droit d'élever un enfant que vous avez eu au cours d'un viol ?
Do you honestly believe you have the right to raise a child you conceived by rape?
Je peux concevoir beaucoup de scénarios où tout ça serait recaché sous le tapis, mais on devrait savoir la vérité avant de décider, vous ne pensez pas ?
I can conceive of any number of scenarios where this all gets swept under the rug, but we should know the truth before we decide, don't you agree?
verb
Vous en savez plus que vous ne le pensez.
You know more than you realize.
J'imagine ce que vous pensez.
I realize quite well where you getting at.
C'est plus que ce que vous pensez.
It's actually more than you realize.
C'est plus facile que vous le pensez, Warden.
It's easier than you realize, Warden.
Je comprends mieux que vous ne pensez, mais...
I understand more than you realize.
-que ce que vous pensez
- than you realize.
Probablement plus que vous pensez.
Probably more than you realize.
Pensez aux conséquences !
Do you realize what the consequences could be?
verb
Estimar és respectar (Pensez-vous que cela soit possible?
Estimar és respectar (Guess what!
De sport, vous pensez ?
Sports, you guess?
Qu'en pensez-vous. Griff?
What's your guess, Griff?
Vous en pensez quoi ?
What's your guess?
Vous pensez à ce que je pense ?
I guess. Yeah.
Vous pensez mal.
Well, guess again.
Vous vous pensez si intelligente.
But guess what...
verb
Que pensez-vous du travail accompli sur une question aussi cruciale ?
I wonder if you were able to acknowledge the work that the FIA Foundation and Governments are doing together on this crucial issue?
Vous pensez trouver quoi ?
I wonder what's in it?
Qu'est-ce que vous en pensez?
You ever wonder that?
- Vous pensez à Timothée ?
- You're wondering about Timothy?
- Vous pensez, pourquoi l'avoir épousé.
You're wondering why I married him.
Quand pensez-vous reprendre ?
Wondered when you were planning on coming back?
verb
Qu'en pensez-vous Tony ?
What do you reckon, Tony?
Vous pensez qu'iI est soûl ?
Reckon he's drunk?
Qu'en pensez-vous, Troy ?
What do you reckon, Troy?
verb
Comment est-ce que vous pensez ça ?
How do you figure?
Qu'en pensez-vous? 8000?
What do you figure, eight?
- Vous pensez qu'il bluffe?
- You figure he's bluffing?
Vous pensez qu'il est simplet?
Is he retarded, you figure?
Vous pensez qu'elle marchera ?
Figure it to tell time rightly?
C'est ça que vous pensez ?
Is that what you figured?
verb
Vous pensez avoir une bonne descente ?
Oh, you guys fancy yourselves drinkers, huh?
Et Ah Mei, qu'en pensez-vous ?
Girls won't take fancy to men even in good health
Vous pensez avoir une chance ?
Fancy your chances?
Vous pensez avoir une bonne descente, c'est bien ça ?
Okay. Sounds like you guys fancy yourselves drinkers, huh?
Quoi! ne pensez-vous donc qu'au vin!
Do you fancy some refreshing wine?
Pensez y. C'est une fête costumée.
It's a fancy-dress party.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test