Translation for "parodie de" to english
Translation examples
À l'issue d'un procès qualifié de "parodie de justice" par des avocats et observateurs internationaux qui étaient présents, Radhia Nasraoui a été condamnée à 6 mois de prison avec sursis et les étudiants à des peines allant de 17 mois à 4 ans de prison.
Following a trial which was described as a "parody of justice" by lawyers and international observers who were present, Ms. Nasraoui was given a suspended sentence of six months' imprisonment while the students were sentenced to imprisonment for periods ranging from 17 months to 4 years.
On a ainsi assisté, en particulier en Amérique latine, en Asie et en Afrique, à des parodies de justice qui n'ont été qu'un deuxième traumatisme pour les victimes.
That explained the parodies of justice that were witnessed in Latin America, Asia and Africa, which merely served to traumatize the victims a second time.
Le procès qui a eu lieu le 14 septembre, fut une véritable parodie de justice depuis l'instruction jusqu'à la condamnation et a été boycotté par les avocats qui n'avaient pas été autorisés à consulter les dossiers de leurs clients.
The trial, which had been held on 14 September, was a veritable parody of justice from the pre-trial proceedings to the conviction and had been boycotted by the lawyers, who had not been permitted to consult their clients' files.
Sinon une parodie de procès et l'absence des garanties d'une procédure régulière ne feront que raviver la haine et la peur dans un pays où dans chaque famille se trouve un milicien, un soldat ou une victime.
Otherwise, a parody of a trial and the absence of any due process will only revive hatred and fear in a country where every family includes a militia member, a soldier or a victim.
La politique d'oppression du Gouvernement albanais a connu son paroxysme avec les peines sévères prononcées à l'encontre de cinq responsables de la minorité grecque, après une parodie d'enquête et de procédure judiciaire, comme cela a été remarqué par des observateurs neutres d'organisations internationales.
The oppressive policy of the Albanian Government has culminated in the harsh sentences delivered against five leading members of the Greek minority, after a parody of investigation and judicial procedure, as witnessed by unprejudiced observers from international organizations.
Le rapport du Groupe de contrôle ne se contente pas de faire une parodie des institutions de l'État érythréen et du FPDJ.
7. The report of the Monitoring Group is not limited to making a parody of Eritrea’s State institutions and PFDJ.
Depuis lors, pourtant, face aux incursions répétées de l'armée israélienne, aux mesures punitives, à l'étouffement économique du peuple palestinien et à la spirale de violence dans les territoires occupés, les délibérations du Conseil de sécurité sont devenues une quasi-parodie du rôle que la Charte lui avait indiqué.
Since then, however, confronted by repeated Israeli military incursions, punitive measures, the economic strangulation of the Palestinian people and spiralling violence in the occupied territories, the Security Council's deliberations have become almost a parody of the role which the Charter had perceived for it.
La prétendue << communauté internationale >>, c'est-à-dire les leaders d'une poignée de grandes puissances, s'est déclarée satisfaite de cette parodie d'élections en les qualifiant de démocratiques.
The so called "international community" that is, the leaders of a handful of great powers, declared themselves satisfied with this parody of an election, qualifying them as democratic.
Au mépris de ces recommandations, le Gouvernement albanais a organisé un procès politique digne des jours les plus sombres du régime autoritaire qui a, selon des observateurs impartiaux appartenant à des organisations et institutions internationales, constitué une parodie de l'administration de la justice.
In defiance of these recommendations, the Albanian Government staged a political trial worthy of the darkest days of the authoritarian regime, a parody of the administration of justice, according to unprejudiced observers from international organizations and institutions.
Ce fait constitue en lui-même une parodie qui ne donne que peu d'informations sur l'évolution de l'histoire, l'insignifiance de la relation entre États patrons et États clients et l'évolution du consensus au XXIe siècle.
This, on its own, is a parody that does not say much about the turn of history, the irrelevance of the patron/client relationship and the evolution of consensus in the twenty-first century.
Je vois ce que vous faites... Une parodie de mon émission.
I see what we're doing - it's a parody of my show.
Le yiddish est une parodie de l'allemand, elle a l'humour en plus.
Yiddish is a parody of German. It adds humor.
Et voici notre parodie de Mad About You intitulée :
And now our parody of Mad About You, entitled:
On y a ajouté cette parodie de The Human Centipede.
Then we had this parody of Human Centipede that went into it.
C'est une parodie de la publicité Campari.
It's a parody of a known Campari ad.
Nous avons des parodies de "Street Fighter " et "Castlevania " les introductions de "Mega Man"..."Bubble Bobble"
We have parodies of 'Street Fighter' and 'Castlevania' 'Mega Man' intros ... 'Bubble Bobble'
Weird Al fait une parodie de ma chanson.
Weird Al is doing a parody of my song.
Il y a des tas de raisons de mettre un terme à cette parodie de ménage.
There are infinite reasons to terminate this parody of a marriage.
C'est une parodie de vie, c'est pour ça qu'elles sont dangereuses.
A parody of it, which is why they are so dangerous.
Parker, as-tu jamais réalisé quelle parodie de toi-même tu fais ?
Parker, do you have any idea what a parody of yourself you are?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test