Translation for "parodie" to english
Translation examples
noun
À l'issue d'un procès qualifié de "parodie de justice" par des avocats et observateurs internationaux qui étaient présents, Radhia Nasraoui a été condamnée à 6 mois de prison avec sursis et les étudiants à des peines allant de 17 mois à 4 ans de prison.
Following a trial which was described as a "parody of justice" by lawyers and international observers who were present, Ms. Nasraoui was given a suspended sentence of six months' imprisonment while the students were sentenced to imprisonment for periods ranging from 17 months to 4 years.
On a ainsi assisté, en particulier en Amérique latine, en Asie et en Afrique, à des parodies de justice qui n'ont été qu'un deuxième traumatisme pour les victimes.
That explained the parodies of justice that were witnessed in Latin America, Asia and Africa, which merely served to traumatize the victims a second time.
Le procès qui a eu lieu le 14 septembre, fut une véritable parodie de justice depuis l'instruction jusqu'à la condamnation et a été boycotté par les avocats qui n'avaient pas été autorisés à consulter les dossiers de leurs clients.
The trial, which had been held on 14 September, was a veritable parody of justice from the pre-trial proceedings to the conviction and had been boycotted by the lawyers, who had not been permitted to consult their clients' files.
Sinon une parodie de procès et l'absence des garanties d'une procédure régulière ne feront que raviver la haine et la peur dans un pays où dans chaque famille se trouve un milicien, un soldat ou une victime.
Otherwise, a parody of a trial and the absence of any due process will only revive hatred and fear in a country where every family includes a militia member, a soldier or a victim.
La politique d'oppression du Gouvernement albanais a connu son paroxysme avec les peines sévères prononcées à l'encontre de cinq responsables de la minorité grecque, après une parodie d'enquête et de procédure judiciaire, comme cela a été remarqué par des observateurs neutres d'organisations internationales.
The oppressive policy of the Albanian Government has culminated in the harsh sentences delivered against five leading members of the Greek minority, after a parody of investigation and judicial procedure, as witnessed by unprejudiced observers from international organizations.
Le rapport du Groupe de contrôle ne se contente pas de faire une parodie des institutions de l'État érythréen et du FPDJ.
7. The report of the Monitoring Group is not limited to making a parody of Eritrea’s State institutions and PFDJ.
Depuis lors, pourtant, face aux incursions répétées de l'armée israélienne, aux mesures punitives, à l'étouffement économique du peuple palestinien et à la spirale de violence dans les territoires occupés, les délibérations du Conseil de sécurité sont devenues une quasi-parodie du rôle que la Charte lui avait indiqué.
Since then, however, confronted by repeated Israeli military incursions, punitive measures, the economic strangulation of the Palestinian people and spiralling violence in the occupied territories, the Security Council's deliberations have become almost a parody of the role which the Charter had perceived for it.
La prétendue << communauté internationale >>, c'est-à-dire les leaders d'une poignée de grandes puissances, s'est déclarée satisfaite de cette parodie d'élections en les qualifiant de démocratiques.
The so called "international community" that is, the leaders of a handful of great powers, declared themselves satisfied with this parody of an election, qualifying them as democratic.
Au mépris de ces recommandations, le Gouvernement albanais a organisé un procès politique digne des jours les plus sombres du régime autoritaire qui a, selon des observateurs impartiaux appartenant à des organisations et institutions internationales, constitué une parodie de l'administration de la justice.
In defiance of these recommendations, the Albanian Government staged a political trial worthy of the darkest days of the authoritarian regime, a parody of the administration of justice, according to unprejudiced observers from international organizations and institutions.
Ce fait constitue en lui-même une parodie qui ne donne que peu d'informations sur l'évolution de l'histoire, l'insignifiance de la relation entre États patrons et États clients et l'évolution du consensus au XXIe siècle.
This, on its own, is a parody that does not say much about the turn of history, the irrelevance of the patron/client relationship and the evolution of consensus in the twenty-first century.
Une parodie musicale ?
A song parody?
Et ma parodie d'Hitler ?
And my Hitler's parody ?
C'est une parodie, Malyuta ?
This is parody, Malyuta?
C'est une parodie.
He's a parody.
Auteur de parodies.
Song parody writer.
C'est nul, les parodies.
Parodies are lame.
- Ce n'est qu'une parodie.
- It's just a parody.
"Vraie parodie hystérique"
"Hysterical, pure parody."
Parodie de robot sans titre
UNTITLED ROBOT PARODY
noun
Le projet de résolution souffre de ces inconvénients et n'est qu'une parodie de mesures de confiance.
The draft resolution suffers from these drawbacks and effects only a travesty of confidence-building measures.
N'est-ce pas là une parodie inacceptable de la procédure judiciaire et une situation tout à fait inadmissible au regard du Pacte ?
Was that not an unacceptable travesty of the judicial process, and quite inadmissible in terms of the Covenant?
C'est une parodie de la vérité et du bon sens.
That is a travesty of truth and common sense.
La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.
The real travesty is Israel's indignant refusal to take that approach.
Dans ce sens, il a demandé à la Puissance administrante, l'ONU et la communauté internationale de répondre à ces graves préoccupations, sans tarder pour éviter une parodie de justice.
In that regard, he called upon the administering Power, the United Nations and the international community to address those serious concerns without delay in order to avert a travesty of justice.
En trois semaines, des tribunaux volants ont condamné 75 Cubains à près de 20 années d'emprisonnement en moyenne à l'issue de procès qui étaient une véritable parodie de justice.
Within three weeks, kangaroo courts had sentenced 75 Cubans to an average of nearly 20 years' imprisonment after trials which were a travesty of justice.
Quelle parodie!
What a travesty!
Pour défendre sa souveraineté, sa démocratie et les droits de l'homme de son peuple, Cuba votera contre cette parodie.
In defence of its sovereignty, its democracy and its people’s human rights, Cuba will vote against this travesty.
Rien n'a jamais justifié leur arrestation ni cette parodie de justice, pas plus que les sentences prononcées à leur encontre.
There was never any justification for their being arrested and subjected to a travesty of a trial or for their being convicted and sentenced.
L'audience à laquelle le requérant avait comparu aurait été une véritable parodie et son cas aurait été considéré comme un exemple des abus commis à l'occasion de cette procédure.
The hearing at which he appeared was apparently a travesty, and his case was reportedly perceived as an example of abuse in the conduct of oral proceedings.
Je sais, une parodie.
I know, a travesty.
C'était une parodie d'audition.
Uh, the hearing was a travesty.
C'est une parodie de justice.
This is a travesty.
Arrêtez cette parodie !
Stop this travesty!
Francisco, arrête cette parodie.
Francisco, shut this travesty down.
noun
On est en terrain connu, et c'est de la pure parodie.
You know where you are and it's pure spoof.
Une parodie du film Wall Street.
The story was a spoof of the original Hollywood film Wall Street.
Ça allait être la meilleure parodie jamais tournée. ET QUI PÈTE DANS LE SLIME
It was going to be the greatest spoof of all time.
Une grande parodie.
It was a great spoof.
Saturday Nights Live en a fait une bonne parodie.
Saturday Night Live did a great spoof.
Les suites, Ies remakes, Ies parodies.
Sequels, remakes, spoofs.
Pas un remake... Une parodie...
Not a remake... a spoof.
Une satire de mœurs, une parodie plus émotionnelle que cérébrale.
A puckish satire of contemporary mores, a droll spoof aimed more at the heart than the head.
Vous pourriez aller trop loin dans la parodie.
Because you can satirize and spoof yourself out of your objective.
noun
N'est-ce pas de la part du Conseil de sécurité une parodie de justice, voire un manquement au savoir-vivre le plus élémentaire, que d'envisager même de la façon la plus vague, des mesures punitives contre l'Éthiopie dont il sait bien qu'elle est la victime d'une agression, au sujet de laquelle il a choisi de rester silencieux pendant deux ans?
Is it not a mockery of justice, and even of elementary decency, for the Security Council to even remotely contemplate punitive measures against Ethiopia who, the Security Council knows, is the victim of aggression, regarding which the Council chose to keep mum for two years?
Soulignant que les critiques publiques contre l'attitude du Procureur général sur ce cas n'ont pas manqué et que la fille du Premier Ministre elle—même a qualifié l'affaire de "parodie de justice" mais que seul M. Lim est poursuivi, le Comité a conclu que les poursuites engagées contre lui et la peine prononcée répondaient à des motifs autres que judiciaires.
Recalling that there had been widespread public criticism of the Attorney General's handling of this case including from the Prime Minister's daughter herself who had called his attitude a “gross mockery of justice” and that, however, only Mr. Lim was prosecuted, the Committee inferred that his prosecution and sentencing were prompted by other than judicial considerations.
En outre, dans une déclaration commune, un groupe d'experts des droits de l'homme de la Commission africaine des droits de homme et des peuples et des Nations Unies s'est aussi déclaré préoccupé par les procès de masse en Égypte, et a affirmé qu'une telle <<parodie de justice>> porterait atteinte au processus de justice et de réconciliation dans le pays.
Furthermore, in a joint statement, a group of human rights experts from the African Commission on Human and Peoples' Rights and the United Nations also expressed concerns about the mass trial in Egypt, and stated that such a "mockery of justice" would undermine the justice and reconciliation process in the country.
Ce serait une parodie de justice que de ne pas incriminer aussi les personnes qui ont fourni les moyens du génocide.
It would be a mockery of justice if criminal attribution to persons aiding and abetting genocide were not made.
La conclusion semble être que ni le souci de légitimer le régime sur le plan interne, ni la volonté de protéger les droits de l'homme ne sont entrés en jeu (il s'agissait en fait d'une parodie de respect des normes internationales); de l'avis du Rapporteur spécial, le référendum du 15 octobre n'a été qu'une manoeuvre de politique extérieure.
By this analysis, it would appear that the referendum had little to do with domestic legitimacy or respect for human rights (indeed, it was a mockery of international human rights standards), but more to do with an external political agenda. In the view of the Special Rapporteur, this was the significance of the referendum of 15 October 1995.
J'espère qu'ils se poseront cette question, et que la prochaine fois que l'observateur de la Palestine et ses alliés demanderont à l'Assemblée la reprise de la session extraordinaire d'urgence, qui constitue en soi un abus de la procédure institutionnelle de l'Organisation des Nations Unies et une parodie du véritable ordre du jour, qui est d'unir pour la paix, cette question sera posée dans les termes appropriés.
I hope that they will ask themselves that question and that the next time the Palestinian observer and his allies ask the Assembly to resume the emergency special session -- which in itself is an abuse of United Nations institutional procedure and a mockery of the true agenda of Uniting for Peace -- that question will be answered in the right terms.
Bref, ce complot est une parodie de justice.
The plot is a mockery of justice, in short.
- Non. Vous en faites une parodie...
- You're making a mockery.
C'est une parodie de la loi !
This is a mockery of the law!
Une parodie bien tournée
A well-turned mockery
C'est une parodie de mariage.
It's a mockery of marriage.
Sœur Agnès, cessez cette honteuse parodie.
Sister Agnes, please stop this shameful mockery!
Épargnez-moi cette parodie de justice !
Spare me this mockery of justice!
La défense parodie la procédure.
Your Honor, defense counsel is making a mockery of procedure.
- On arrête là la parodie...
Haven't you already made enough mockery of our judicial system?
Tu as fait une parodie de démocratie.
You made a mockery of democracy.
noun
Ils ont été invités, en outre, à recourir à des moyens artistiques, comme le théâtre, la parodie ou le monologue pour le présenter.
In addition, they were required to use an artistic medium such as a drama, skit or monologue to depict the problem.
Les écoles ont été invitées à inventer et à jouer une parodie ou une petite pièce de 15 minutes sur ce thème.
Schools were invited to create and perform a fifteen-minute skit/drama on the theme;
C'est une petite parodie, pour une soirée entre copains.
Just a little skit I put together for a surprise party we're giving a friend.
On n'a pas le temps de faire une parodie.
Girls, please. It's not time for the skit.
Et attends de voir la parodie qu'on a répétée avec Riley.
And wait till you see the skit that Riley and I been working on.
C'est pas une parodie.
This isn't a skit. It's...
C'était juste une parodie, Tina.
It was just a skit, Tina.
Est-ce une de tes parodies de Cosplay ?
Is this from one of your cosplay skits?
Et toi et Brick avez-vous déjà écrit la parodie ?
And have you and Brick written the skit yet?
- c'est la parodie ?
- Is this the skit?
Musique et discours et parodies.
Music and speeches and a skit.
Avec la parodie, et le costume.
You know, with the skit and the costume.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test