Translation for "malheureusement" to english
Translation examples
Malheureusement, il n'en est rien.
Unfortunately, it was not.
Ce n'est malheureusement pas le cas.
Unfortunately, this is not the case.
Malheureusement, tel n'est pas le cas.
Unfortunately, it is not.
Malheureusement, cela ne s'est pas passé ainsi.
Unfortunately, this was not to be.
Malheureusement, ce n'est pas ce qui s'est produit.
Unfortunately, that was not to be.
Malheureusement, ce sont les chiffres.
Unfortunately, the figures are such.
- Celle d'Albert malheureusement.
- Unfortunately, Albert's.
Malheureusement, c'est impossible.
Unfortunately, I can't.
Malheureusement, quelqu'un d'autre...
Unfortunately, somebody else...
adverb
Cela a malheureusement été impossible.
That was regrettably not possible.
Malheureusement, cela ne s'est pas produit.
Regrettably, this has not happened.
Malheureusement, il n'y en eut aucune.
Regrettably, there was none.
Cela s'avère malheureusement impossible.
Regrettably, that is not to be.
Ce n'est malheureusement pas un fait isolé.
Regrettably, this is no isolated incident.
Malheureusement, cela n'a pas été le cas.
Regrettably, this did not happen.
Malheureusement, le protectionnisme y persiste.
Regrettably, protectionism persists.
Malheureusement, la réponse est non.
Regrettably, the answer is no.
- Malheureusement, non, monsieur.
- Regrettably not, sir, no.
Malheureusement non, votre Majesté.
Regrettably no, Your Majesty.
Malheureusement, je ne sais pas.
Regrettably, I do not know.
Malheureusement, pareilles choses arrivent.
Regrettably, things like that do happen.
Nous nous retrouvons, malheureusement.
Regrettably, we meet again.
Ni même inhabituel, malheureusement.
Not even unusual, regrettably.
Malheureusement non, Mme Meadows.
Regrettably no, Mrs. Meadows.
Malheureusement, l'hôtel est complet.
Regrettably we are fully booked today.
adverb
Malheureusement, le Quatuor (dont l'ONU est membre) œuvre peu, à l'heure actuelle, à la promotion de l'unité du peuple palestinien.
Unhappily, the Quartet (which embraces the United Nations) is, at the time of writing, making little attempt to promote Palestinian national unity.
Malheureusement, notre tâche ne consiste pas simplement à veiller à un plus grand respect des droits de l'homme.
Unhappily, our task is not just to enhance the observance of human rights.
Ses efforts sont malheureusement restés vains.
Unhappily his efforts were not successful.
Mais malheureusement des menaces d'une beaucoup plus grande ampleur pèsent sur l'humanité.
But unhappily, humanity as a whole has much larger threats to worry about.
En Afrique, malheureusement, en dépit de tentatives répétées, l'instabilité politique n'a pas encore permis au CIF de mettre en place des liens analogues.
Unhappily in Africa, despite repeated tentative, the political instability did not yet allow the ICW to build the same links.
Malheureusement, cette zone s'est élargie et continue de s'étendre.
Unhappily, this area has grown in size and continues to grow.
Malheureusement, nous avons aussi à déplorer une violence plus ciblée.
Unhappily, we have also to be concerned about violence that is more precisely targeted.
Malheureusement, la prétendue victoire a donné au régime une excuse pour ne pas se rapprocher de la démocratie.
Unhappily, the Cuban claim of victory gave the regime an excuse not to move any closer to democracy.
Il termine en évoquant les morts, les détentions, la destruction des biens et les activités de colonisation qui, malheureusement, continuent de caractériser la situation.
Thereafter, the report will turn to deaths, detentions, the demolition of property and settlements which, unhappily, continue to characterize the situation.
Comme le mien, malheureusement.
Mine too, unhappily.
- Malheureusement, c´est ainsi.
- Well, unhappily, it is.
Il y a, malheureusement, du vrai.
Some of that is very unhappily true.
C'est rentable de vivre malheureusement pour toujours.
It pays to live unhappily ever after.
Il est malheureusement ressuscité.
He's unhappily resurrected.
Malheureusement, presque tous les soirs.
Unhappily, almost every night.
Malheureusement, il est en mission à l'étranger.
- Unhappily, he's on assignment abroad.
Je suis hétéro et malheureusement marié.
- Benito? No, I'm hetero, and unhappily married.
Malheureusement... le problème n'est pas là.
Unhappily, that's quite beside the point.
adverb
Il a souligné qu'au cours de l'année écoulée, l'Organisation avait connu à nouveau une expansion extrêmement rapide de ses opérations, tant par leur ampleur que par leur nature - expansion qui a malheureusement coïncidé avec une diminution considérable des ressources.
Over the past year, he noted, the Organization had once more experienced an extraordinarily rapid expansion in the scale and nature of its operations, an expansion which unluckily coincided with a dramatic reduction of resources.
Malheureusement pour vous, oui.
Unluckily for you, yes.
Malheureusement, on a toujours pas été capable d'avoir une bonne image de lui.
Unluckily, we still haven't been able to get a clear shot of him.
Nous pensions ne plus le revoir, mais heureusement... ou malheureusement, il a téléphoné il y a une demi-heure.
We thought we'd never see him again, but luckily... or unluckily... he phoned 30 minutes ago.
Malheureusement, elle ne s'intéresse plus au sexe.
Unluckily, she has lost interest in sex.
Malheureusement, nous n'avons pas pu maintenir la puissance optimale.
Unluckily, we couldn't maintain the power that we had.
Oui, malheureusement pour cette personne, mon collègue, l'agent Cho est le chef graphologue du bureau.
Yes, unluckily for that person, my colleague, agent cho here, is the bureau's chief graphologist.
Malheureusement, nous n'avons rien trouvé d'autre que le char.
Unluckily we only found the one tank.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test