Translation for "malgré tous les efforts" to english
Malgré tous les efforts
  • despite all the efforts
  • despite all efforts
Translation examples
despite all the efforts
Malgré tous nos efforts, nous n'avons pas réussi à en diminuer l'impact.
Despite all our efforts, we have not managed to lessen the blow.
Malgré tous les efforts qui ont été faits, ces chiffres demeurent tragiques.
Despite all the efforts that have been made, these numbers are still tragic.
Toutefois, malgré tous nos efforts de coopération, il existe encore des problèmes dans de nombreux domaines.
Despite all our efforts at cooperation, however, problems still exist in many areas.
Malgré tous les efforts que nous avons déployés, des centaines de milliers d'enfants ont aujourd'hui d'énormes besoins de protection.
Despite all our efforts, hundreds of thousands of children have dire protection needs.
51. Malgré tous ces efforts, la situation de l'emploi reste préoccupante.
51. Despite all these efforts, the employment situation remains a matter of concern.
Toutefois, malgré tous les efforts menés par l'ONU, le processus d'instruction progresse lentement.
However, despite all the efforts made by the United Nations, the training process is moving at a slow pace.
Malgré tous ses efforts, le droit de sa fille d'obtenir réparation reste lettre morte.
Despite all these efforts, her daughter's right to compensation remains valid only on paper.
Nous regrettons que malgré tous ces efforts, il ait fallu procéder à un vote à la Cinquième Commission.
We regret that, despite all the efforts made, a vote had to be taken in the Fifth Committee.
Mais malgré tous ces efforts, toutes les promesses n'ont pas été tenues.
Despite all those efforts, however, some of the promises still remain unfulfilled.
Malgré tous ces efforts leur intégration sociale reste très faible.
Despite all these efforts, little progress has been made in integrating disabled people into society.
despite all efforts
Selon lui, malgré tous les efforts, aucun progrès n'avait été enregistré dans les pourparlers.
According to him, despite all efforts, no progress had been achieved in the talks.
Malgré tous les efforts déployés, les actes de violence contre les femmes persistent durant les conflits armés.
81. Despite all efforts, acts of violence against women persist during armed conflict.
Le Groupe de Rio note cependant avec inquiétude que la violence contre les enfants persiste, malgré tous les efforts visant à l'éliminer.
It did however note with concern that violence against children persisted despite all efforts to eliminate it.
Entre-temps, les incidents dangereux se multiplient, malgré tous les efforts faits pour parvenir à un accord sur des procédures et garanties adéquates.
Meanwhile, life-threatening incidents continue to recur, despite all efforts to reach agreement on adequate procedures and guarantees.
29. Pour ce qui est de l'éducation et de la formation, il a été souligné que malgré tous les efforts déployés, on déplorait encore un nombre élevé d'échecs scolaires.
29. As regards education and training, it was pointed out that despite all efforts, there was still a high level of academic failure.
L'Iraq connaît toujours des troubles malgré tous les efforts faits pour améliorer la situation sur le terrain.
Iraq is still in turmoil despite all efforts to improve the situation on the ground.
Lorsque, malgré tous les efforts, ces droits sont violés de façon flagrante, nous sommes partisans du recours à un processus judiciaire équitable.
When these rights are seriously violated, despite all efforts, we are in favour of recourse to a fair judicial process.
Malgré tous les efforts déployés par l'État et la société civile, de nombreux obstacles continuent à entraver l'amélioration des indicateurs de santé :
Despite all efforts of the government and civil society there are still many obstacles limiting progress in health indicators as follows:
Cela veut dire que, malgré tous les efforts consentis, l'application d'une politique intégrée en faveur des femmes n'est pas à l'ordre du jour.
This means that, despite all efforts, implementation of an integrated gender policy is not on course.
Malgré tous les efforts entrepris, les enregistrements n'ont pas été transférés au Koweït avant ou durant la visite du Coordonnateur, comme prévu.
24. Despite all efforts, the tape recordings were not transferred to Kuwait prior to or during the Coordinator's visit there as planned.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test