Translation examples
Il ne s'agit pas là d'une invention.
It is not an invention.
NOUVELLES INVENTIONS
NEW INVENTIONS
Commercialisation des inventions;
commercialization of inventions;
Inventions biotechniques
Biotechnical inventions
L'autre est la proclamation n° 123/1995 relative aux inventions, inventions mineures et dessins et modèles industriels, destinée à protéger les inventions.
The other is Inventions, Minor Inventions, and Industrial Design Proclamation No. 123/1995 which is designed to protect inventions of individuals.
Le droit d'invention de la RPDC stipule les problèmes concrets posés par la demande d'enregistrement d'une invention, l'examen et l'enregistrement d'une invention ainsi que la protection du brevet d'invention et du droit de détention d'un brevet.
The Law of the DPRK on Inventions regulates specific matters concerning the application for the registration of an invention, the examination of an invention for registration and protection of invention and patent rights.
Cette invention, mon invention, va tout révolutionner.
This invention-- my invention-- will change everything.
C'est votre invention?
This your invention?
L'Invention Diabolique
THE DEADLY INVENTION
Chercher... des inventions
"Study... needed... "...inventions.
Il va sans dire que ces << plans >> n'étaient que pure invention.
Needless to say, these "plans" were fabrications.
Il s'agit là d'une invention absurde et d'un affront à l'intelligence humaine.
This is an absurd fabrication and an outright insult to human intelligence.
Ces <<résolutions>> étaient truffées d'inventions et de distorsions et imposaient des exigences indues.
Such "resolutions" were full of distortions and fabrications and imposed unjust demands.
Ceci est une pure invention destinée à induire l'opinion publique en erreur.
This is sheer fabrication designed to confuse world opinion.
Il s'agit là d'une autre pure invention.
This is another fabrication.
Ce sera là notre réaction au mensonge et aux pures inventions des autorités américaines.
This will be our answer to the lies and fabrications of United States officials.
Toute affirmation contraire est une totale invention sans aucun fondement dans la réalité.
Any claim to the contrary is an absolute fabrication which has no basis in fact.
3. Invention d'infractions et fausse accusation
3. Fabrication of offences and false accusation
C'est là une invention de toutes pièces.
This is pure and simple fabrication.
Il ne fait aucun doute que ce texte n'est que pure invention.
This annex is undoubtedly a fabrication.
- C'est de l'invention.
- This is a fabrication.
C'est une belle invention.
That's a good fabrication.
C'était une invention.
- That was a fabrication.
Une totale invention.
A total fabrication.
Une invention éhontée !
That's a blatant fabrication!
Ça suffit avec ces inventions.
So, enough with the fabrications.
Quelles inventions ridicules.
What an outrageous fabrication.
Inventions et supercheries flagrantes.
Fabrications and blatant deceptions.
Une pure invention !
That is an utter fabrication!
noun
C'est là une pure invention.
This is a figment of the imagination.
Il s'agit là d'une invention du Gouvernement de la République démocratique du Congo qui ne fournit aucune preuve au Groupe d'experts.
This is a figment of the imagination of the Government of the Democratic Republic of the Congo, which does not provide any evidence to the Panel.
La sémantique moderne a, elle aussi, dénoncé les confusions engendrées par le recours à des euphémismes qui dissimulent la réalité des choses «Ils servent à intégrer ces inventions infernales dans le cadre de la politique de puissance et à semer la confusion dans l'esprit des citoyens de l'âge nucléaire» (ibid., p. 325).
Modern semantics has likewise exposed the confusion caused by words of euphemism, which conceal the true meanings of concepts. "They serve to build these figments of hell into the system of power politics, and to dim the minds of the nuclear citizens." (Ibid., p. 325.)
Tu es le fruit de mon invention.
You are a figment of my grief.
Vous avez vu un spectre... une invention.
You saw a specter, a figment.
Il s'agit de pures inventions.
We're talking figment of the imagination.
John Johanssen est une invention de Beth.
John Johanssen is a figment of Beth's imagination.
Ferrus n'était qu'une invention de mon imagination.
Ferrus was a figment of my imagination.
Ses victimes sont des inventions érotiques.
- The victims are unreal. Erotic figments to be manipulated.
Tu n'es pas une invention de son imagination.
You're not a figment of her imagination.
Et je suis une invention de ton esprit dérangé.
- And I am a figment of your deranged mind.
Une invention de Lew.
- Figment of Lew's imagination.
C'était...une invention de mon imagination.
She was a... a figment of my imagination.
noun
La protection contre les contrefaçons stimule la recherche, elle encourage les chercheurs à trouver d’autres applications, avancées, innovations et perfectionnements qui vont améliorer l’invention protégée par le brevet.
A protection against imitation will encourage additional research, designed to find other uses, advancements, innovations and refinement beyond the existing and protected patent.
La Cour interaméricaine des droits de l'homme a fait preuve d'invention en trouvant d'autres formes de satisfaction.
103. The Inter-American Court of Human Rights has been quite creative in finding other forms of satisfaction.
Nous devons entrer, trouver Michael et son invention pour rendre infertile rapidement et et silencieusement.
We need to get in, find Michael and the infertility bio tech quickly and quietly.
Si vous le trouvez, faites-le-moi savoir, parce que cette invention m'appartient.
Well, if you find it, you must let me know because that device is mine.
Et toute seule, elle met au point La grande invention de notre temps!
Since then she been trying For to find a way For to bring to the world a big invent
Mais je suis certain de pouvoir trouver une utilisation à mon invention qui serait bénéfique pour l'humanité.
But I believe I can find a use for the Oxygen Destroyer that will benefit society.
noun
Pour m'aider avec un procédé expérimental de mon invention... qui, en le perfectionnant, marquera le commencement d'une nouvelle ère... dans le traitement humain de la folie.
To assist me in an experimental procedure of my own devising which, when perfected, I expect to usher in a new era in the humane treatment of lunacy.
Éteins la télé ! On espère changer ça avec une de mes inventions.
But we hope to change all that with a system I have devised.
Que chacun d'entre vous se soumette à un examen psycho-neurologique, une expérience de mon invention, qui je l'espère innocentera chacun d'entre nous.
I want every one of you to submit to a psycho-neurological test, an experiment that I have devised, which I hope will prove each one of us innocent.
Sortez-les de la fosse et jetez-les en prison jusqu'à ce nous leur inventions un supplice sans précédent.
Sirs, drag them from the pit unto the prison. There let them bide until we have devised some never-heard-of torturing pain for them.
Il a passé ce bruit dans une matrice de traduction de sa propre invention.
He played that noise through a translation matrix of his own devising.
Je crois que vous pouvez voir pourquoi j'ai hésité à vous le dire, mais le code n'est pas mon invention.
You can see, I think, why I hesitated to tell you, but the cipher is not of my devising.
C'est au cours de l'exercice biennal 19981999 que l'OMPI avait commencé à s'intéresser aux savoirs, innovations et inventions issus des traditions autochtones.
WIPO had begun its work on traditional knowledge, innovations and creativity in the 1998-1999 biennium.
14. L'urbanisation est au cœur de la créativité et de l'esprit d'invention de l'humanité et de l'ensemble de son activité économique.
Urbanization has been the locus of humanity's creativity and inventive spirit and the bulk of its economic activity.
Ils sont encouragés à être créatifs et innovants, et certains se sont montrés à la hauteur en utilisant leurs propres inventions.
Pupils are encouraged to be creative and innovative and some have risen to this challenge and have come up with their own innovations.
C'est une de mes inventions...
It's one of my creative...
Du travail d'écrits d'inventions?
Creative writing homework?
De un, parce qu'on est en famille et que je serais enchantée de tricher pour toi, et de deux, je connais tout ce qu'il y a à connaître de l'invention écrite,
A, because we're related I'd be delighted to cheat for you, and B, that I know all there is to know about creative writing which,
Le passage pertinent de cet article est ainsi conçu: <<Quiconque invente ou découvre un procédé, une machine, un article manufacturé ou une composition de matières nouveau et utile, ou un perfectionnement nouveau et utile de ceuxci, peut obtenir un brevet pour cette invention ou découverte selon les conditions du présent titre>>.
Section 101 of Title 35 states in pertinent part that "whoever invents or discovers any new and useful process, machine, manufacture, or composition of matter or any new and useful improvement thereof, may obtain a patent therefore subject to the conditions and requirements of this title.
L'autre jour, sans faire exprès, j'ai trouvé une invention que je mets au point.
The other day, by accident, I discovered something and I'm working on it now.
Tout le monde sait que lorsqu'on fait une invention... ou une découverte... on doit la nommer comme... un napoléon.
Everybody knows that when you invent or discover something, you get to name it, like... a napoleon.
On vient de découvrir deux nouvelles inventions d'Edison.
[ Brockman ] Two new Edison creations have just been discovered in his museum.
Mais c'est mon invention.
But it was I who discovered them.
Surprise totale, sans invention...
Utter surprise, without contriv...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test