Translation examples
Je prie l'Ambassadeur d'Australie de bien vouloir m'en excuser et m'accorder son indulgence.
Maybe I missed it. I do apologize and seek the indulgence of the Australian Ambassador.
J'aimerais demander l'indulgence de l'Assemblée pour pouvoir finir ma déclaration.
So I would ask the Assembly's indulgence so that I can finish my statement.
J'implore un peu votre indulgence, Monsieur le Président.
I would beg your indulgence in that respect, Mr. Chairman.
Après ces quelques remarques, je vous remercie, Monsieur le Président, de votre indulgence.
With these few remarks, Mr. President, I thank you for your indulgence.
Avec votre indulgence, je voudrais commenter deux des points qui ont été abordés aujourd'hui.
With your indulgence, let me comment now on two items which were raised today.
Je demande à la délégation de la Fédération de Russie de bien vouloir faire preuve d'indulgence.
I would kindly request the delegation of the Russian Federation for the following indulgence.
M. Dlamini (Swaziland) (interprétation de l'anglais) : Je voudrais implorer l'indulgence du Président.
Mr. Dlamini (Swaziland): I wish to crave the indulgence of the President.
Il peut en résulter une attitude d'indulgence pérenne vis-à-vis des agissements présents ou futurs.
This can create a historical indulgence for present or future actions.
M. Jack Straw termine − je demande humblement votre indulgence pour cette longue intervention − en déclarant ceci:
"Conclusion" - and I crave your indulgence for this rather long statement -
Je suis sûre de pouvoir compter sur votre coopération et votre indulgence.
I am sure I can count on your cooperation and indulgence.
- Ton indulgence, Altesse.
- Your indulgence, All Highest.
Avec votre indulgence.
Your kind indulgence.
Celui des indulgences.
For one, indulgences.
Votre auto-indulgence.
You're self-indulgent.
Indulgence ou pardon, pardon ou indulgence.
Indulgence or pardon, pardon or indulgence.
Donne-moi cette indulgence.
Grant me this indulgence.
Avec indulgence, presque futile.
Rather indulgent, almost vain.
- Vous marchandez vos indulgences?
You bargain your indulgences
Avec cette indulgence.
With this indulgence.
Merci de votre indulgence.
Thanks for indulging me.
noun
Rien ne pourra jamais justifier le terrorisme et on ne saurait faire preuve d'une quelconque indulgence à son égard.
Nothing can ever justify terrorism and there can be no leniency towards it.
Les perquisitions et les programmes d'indulgence sont les outils les plus puissants dont elles disposent pour détecter et poursuivre les cartels.
Dawn raids and leniency programmes are the most influential tools in cartel detection and prosecution.
3. L'indulgence à l'égard des crimes commis au nom de <<l'honneur>>.
3. Leniency in relation to crimes committed in the name of "honour";
Il avait également accru considérablement les pouvoirs d'enquête et adopté des mesures d'indulgence à l'intention des personnes dénonçant des abus.
It had also considerably increased investigatory powers, including a leniency programme for whistle-blowers.
Le prévenu a fait appel, sollicitant l'indulgence.
Appeal on the grounds of leniency.
Les auteurs de délits mineurs ont été traités avec indulgence.
Those who had committed minor offences had been treated with leniency.
Et il n'y a pas d'excuses ou d'indulgence qui vaillent face à lui.
And there can be no excuses and no leniency in confronting it.
Des procédures particulières et mesures d'indulgence ont été mises en place lorsque les mineurs délinquants suivent une scolarité.
Special procedures and measures of leniency are applied for juvenile offenders who enrol in school.
Le fait qu'il ait été lui-même élevé dans des conditions semblables ne justifiait pas que le Tribunal fasse preuve d'indulgence à son égard.
The fact that the defendant himself was also brought up in a similar manner, does not warrant leniency by the Court.
Elle est également concernée par l'indulgence dont bénéficie Israël qui refuse d'accéder au Traité auprès de la communauté internationale.
It was also concerned about the international leniency regarding Israel's refusal to accede to the Treaty.
Je vous promets l'indulgence.
I'll grant you leniency.
L'équipe veut de l'indulgence.
So the crew wants leniency.
Tu ne mérites aucune indulgence.
You don't deserve any leniency.
On pourrait juste demander l'indulgence.
We could ask for Lenience.
Indulgence pour qui avoue.
Leniency is granted to those who confess.
Je vous en prie montrez de l'indulgence.
Please show leniency.
Je comprends votre indulgence.
I can totally understand your leniency.
L'indulgence ou claire et sévère.
Leniency... or "Clear and Severe"?
- Et cette extrême indulgence ?
What's extreme leniency?
L'indulgence n'est pas de mise.
Leniency is not an option.
Le climat d'indulgence qui règne dans ce pays favorise l'intégration d'une société jusqu'ici divisée.
The spirit of forgiveness in the country was helping to integrate a hitherto divided society.
À cette époque de l’année, nos pensées se tournent naturellement vers la paix, l’indulgence et la réconciliation, que ce soit en Irlande du Nord ou dans l’Atlantique Sud.
At this time of year thoughts naturally turn to peace, forgiveness and reconciliation, whether it be in Northern Ireland or the South Atlantic.
De plus, ceux qui en sont responsables doivent faire preuve de bienveillance, d'indulgence et de tolérance, afin d'inspirer la vertu, de montrer de la compréhension et de tenir lieu pour les jeunes de modèles positifs.
In addition, officials need to demonstrate compassion, forgiveness and tolerance, to imbue virtue, to show understanding and to be positive role models for the young people.
Ainsi qu'un appel à embrasser une nature humaine commune qui surpasse les divisions des nations et des races, et opte pour la gestion de l'environnement, l'indulgence et la réconciliation.
So has a call for the embrace of a common humanity that transcends divisions of nations and race, for the stewardship of the environment and for forgiveness and reconciliation.
Israël aura besoin de beaucoup de pardon et d'indulgence de la part de ses victimes.
Israel will need a great deal of forgiveness and pardon from its victims.
de l'amour, de l'indulgence... du chocolat.
Love, forgiveness... Chocolate.
Et ton indulgence naturelle.
And forgiving nature.
Quelle merveilleuse indulgence.
That's awfully forgiving of you. Yeah, how's that?
Ce n'est pas de l'indulgence.
This is not forgiveness.
"J'ai l'esprit plein d'indulgence
Well, I'm a most forgiving man
Tendez la main avec indulgence.
AND REACH OUT IN FORGIVENESS.
J'ai espéré votre indulgence.
I thought perhaps you'd forgive me one day.
Tu as demandé mon indulgence.
You have asked for my forgiveness.
Où est votre esprit d'indulgence ?
Where's your spirit of forgiveness?
Oliver, ce n'est pas une question d'indulgence.
Oliver, this isn't about forgiveness, man.
noun
Ceux qui n'obtiennent pas un certificat de fin d'études ou sont admis, malgré des notes insuffisantes, <<en bénéficiant de l'indulgence de l'enseignant>>, sont le plus exposés aux risques d'exclusion.
The ones who do not manage to get a school-leaving certificate or who pass with poor grades "out of mercy by the teacher" face the greatest risk of exclusion.
La tolérance et l'indulgence ont, de tout temps et dans toutes les cultures, été des idéaux devant guider l'action des gouvernants et le comportement de l'individu.
Tolerance and mercy have always and in all cultures been ideals of Government rule and human behaviour.
Confirmant que la Oumma possède suffisamment de capacités et d'attributs pour surmonter les embûches du chemin, grâce aux hautes valeurs religieuses et sociales dont elle peut se prévaloir et où la famille et l'enfant occupent une place de choix, fondée sur l'affection et l'indulgence et que cette même Oumma est nantie de ressources humaines considérables lui permettant de prétendre au développement intégral et durable,
Confident that the Ummah has sufficient capabilities and resources to ensure a victory over the hurdles facing it, building on the lofty religious and social values with the family enjoying pride of place on the basis of love and mercy as well as human and material resources which afford it a real opportunity for comprehensive and sustainable development;
Nous devrions nous garder de faire preuve d'indulgence à l'égard de nos ennemis; notre peuple a l'obligation de les chasser où qu'ils vivent, à Tel-Aviv ou en Amérique latine.
We should not have mercy on our enemies; our people have an obligation to chase them, whether they live in Tel Aviv or in Latin America.
Aucune pitié, aucune indulgence.
No pity, no mercy.
Considère ça comme de l'indulgence.
Consider this mercy.
Et si nous demandons l'indulgence?
What if we appeal for mercy?
L'euthanasie de l'indulgence, vraiment.
Mercy killings, really.
Qu'appelez-vous "indulgence"?
Do you call that mercy?
Aucune chance d'indulgence ?
There's no chance of mercy?
Allez-vous faire preuve d'indulgence ?
Are you going to show mercy?
Pas plus qu'à l'indulgence
Or any of the mercy stuff either.
Les reconnaître, ce n'était pas se montrer sensible aux différences qui existaient entre les divers groupes ethniques composant la population australienne d'aujourd'hui ni faire preuve d'indulgence à l'égard de ces différences.
This recognition was not equivalent to being sensitive to or making allowances in their legal process for the differences among the various ethnic groups now making up Australia.
La Conférence ne doit pas fermer les yeux ou faire preuve d'indulgence à l'égard d'un État qui refuse tout contrôle de ses équipements, qui n'a pas encore adhéré au Traité, et qui, de ce fait, empêche la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région.
The Conference must not turn a blind eye or be lenient towards a State that refused to allow verification of its facilities and had not yet acceded to the Treaty, impeding the establishment of a nuclear-weapons-free zone.
Il y a seulement moi, une fois de plus, faisant preuve d'indulgence envers tes problèmes émotionnels.
There is only me, once again, making allowances for your emotional shortcomings.
Eh bien, s'il est politiquement utile, des amis haut placés font preuve d'indulgence.
Well, if he's politically useful, friends in high places make allowances.
Au cours de l'entraînement au combat pas d'indulgences!
In combat training, there'll be no allowances for anybody.
Mrs Levinson n'est pas connue pour son indulgence.
I don't think making allowances is what Mrs Levinson is famous for.
Je constate votre indulgence pour ce fauteur de troubles qui a agressé mon disciple.
Why do you allow your students to cause trouble? They beat up one of my men and have no respect for me at all.
Je réclame votre indulgence.
I beg of you to make allowances for them.
La prof est sans indulgence ?
Doesn't the teacher make allowances for that?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test