Similar context phrases
Translation examples
adjective
La destruction des agricultures des pays du Sud et la liquidation de la paysannerie mondiale sont le fruit d'une logique libreéchangiste implacable.
The destruction of the agriculture of the countries of the South and the extinction of the class of small farmers throughout the world were the fruit of implacable free-trade logic.
Ce qu'il voulait, c'était un monde nouveau, implacablement et irrévocablement dépourvu de juifs.
What he wanted was a new world implacably, irrevocably devoid of Jews.
C'est un ennemi insidieux et implacable qui détruit les familles, déchire le tissu des sociétés et sape la base même des démocraties.
It is an insidious and implacable enemy that destroys families. It tears apart the social fabric of societies and undermines the very basis of democracy.
Malheureusement, en raison de l'opposition implacable de certains États dotés d'armes nucléaires, il n'a pas été possible de parvenir à un accord sur le sujet.
Unfortunately, the implacable opposition on the part of some nuclear-weapon States made it impossible to achieve agreement in that regard.
Un ajustement inconséquent et des calendriers implacables pourraient en fait condamner les petites économies à l'extinction.
Heedless adjustment and implacable time-tables might well condemn small economies to extinction.
C'est une question de souveraineté et de présence de notre continent dans un monde soumis aux lois implacables de la sélection naturelle.
This is about sovereignty and the survival of our continent in a world governed by the implacable laws of natural selection.
Les autorités municipales semblent implacablement opposées au retour des Musulmans qui ont été déplacés pendant la guerre.
The town leadership appears to be implacably opposed to the return of those Muslims displaced during the war.
La seule solution est que tous les États prennent l'engagement le plus ferme, le plus déterminé et le plus implacable de lutter contre ce fléau jusqu'à sa disparition.
Only the most resolute, determined and implacable commitment on the part of every State to combat it until it is eliminated".
L'Australie s'oppose implacablement au terrorisme sous toutes ses formes.
Australia is implacably opposed to terrorism in all its forms.
Depuis les premiers jours de son accession au pouvoir en 1933, le régime nazi avait construit un système de répression implacable et cruel.
From its first days in power in 1933 onwards, the Nazi regime built a cruel and implacable system of repression.
Cette maladie est implacable.
It's implacable.
Elle est implacable.
She is implacable.
L'insupportable, l'implacable Vie !"
Insupportable, implacable Life!
L'Histoire est implacable.
History is implacable.
L'ennemi est implacable.
The enemy is implacable.
Vigilant, inlassable, implacable.
Vigilant, tireless, implacable.
Retour à la foi implacable.
Back to implacable faiths.
Un démon cruel et implacable !
A cold-hearted, implacable fiend.
La lecon des chiffres est implacable.
The statistics lesson is implacable.
adjective
C'est un ennemi insidieux et implacable.
It is an insidious and relentless foe.
Le Bangladesh est un pays qui est victime de catastrophes naturelles avec une régularité implacable.
Bangladesh is a country that faces natural disasters with relentless regularity.
Le temps est implacable.
Time is relentless.
Ce fléau implacable continue de saper la force et la vitalité des générations futures.
This relentless scourge continues to sap the strength and vitality of our future generations.
Notre région se trouve dans une situation explosive engendrée par une occupation implacable et sans fin.
Our region is in the grip of a volatile situation brought about by a protracted and relentless occupation.
Or, avec le temps, le phénomène est devenu plus implacable et plus grave que prévu.
However, time in its passage had been relentless and harsher than expected.
Nous le soutenons parce que cet embargo implacable et unilatéral inflige des souffrances indicibles au peuple cubain.
We do so because the relentless and unilateral embargo has caused untold suffering to the people of Cuba.
Le Bangladesh poursuit implacablement ces objectifs aux niveaux national et international.
Bangladesh is relentless in the pursuit of those goals, both nationally and internationally.
Depuis plus de 40 ans, le peuple cubain souffre de ce blocus implacable et unilatéral.
For more than 40 years, the people of Cuba have suffered from this relentless and unilateral embargo.
Leurs souffrances ont été décuplées par la violence implacable et disproportionnée dont Israël fait montre à leur égard.
Their sufferings have been multiplied by the relentless and disproportionate scale of violence with which Israel chooses to react.
- Il est implacable.
- He's relentless.
Tu étais implacable.
You were relentless.
Nous sommes implacables.
We're relentless.
adjective
L'attentat d'hier prouve que les mesures de défense prises par Israël restent nécessaires face aux menaces implacables du terrorisme palestinien.
Yesterday's attack confirms the continuing need for Israeli defensive measures in the face of unrelenting threats of Palestinian terrorism.
La pauvreté implacable est le plus grave problème auquel est confrontée l'humanité aujourd'hui.
Unrelenting poverty is the most serious problem facing humankind today.
Le blocus continue de provoquer une détérioration du niveau de vie, des niveaux de chômage sans précédent et une pauvreté implacable.
The blockade continued to cause a decline in standards of living, unprecedented levels of unemployment and unrelenting poverty.
On ne trouve pas une seule famille au Cachemire qui n'ait perdu un fils ou une fille dans la répression implacable qui sévit.
There was not a single family in Kashmir which had not lost a son or a daughter in the unrelenting repression.
Le temps s'enfuit implacablement.
Time is both unrelenting and short.
La lutte contre le terrorisme doit être implacable.
The fight against terrorism must be unrelenting.
Vous, juristes, devez faire en sorte que l'autorité de la loi soit forte, juste et implacable pour leur bien et pour leur avenir.
You of the legal profession must make the rule of law weighty, just and unrelenting for their sake and future.
Cette gravité ressortait également des conditions implacables, extrêmes et inhumaines des déplacements forcés.
The gravity was further illustrated by the conditions of forced transfer, which were severe, unrelenting and inhumane.
En conséquence, la Grenade demande instamment à l'ONU d'être de plus en plus implacable dans sa campagne contre le trafic de stupéfiants.
Accordingly, Grenada urges the United Nations to be increasingly unrelenting in its campaign against narco-trafficking.
La lutte contre le terrorisme doit être absolue, sans concession et implacable.
The fight against terrorism must be absolute, uncompromising and unrelenting.
C'est ma vie d'implacable vertu.
It is my life of unrelenting virtue.
La pression doit être implacable.
The pressure at home must be unrelenting.
Juste, aveugle et implacable.
Fair, blind, and unrelenting.
C'est qui cet Arthur implacable ?
Who is this unrelenting Arthur!
Mandi était créative, impitoyable, implacable.
Mandi was creative, ruthless, unrelenting.
Mais le visage est implacable.
But the visage is unrelenting.
Ton mari est du genre implacable.
Your husband is the unrelenting sort.
Implacable, sans merci...
It's the same traitor, the same merciless unrelenting predator.
La campagne contre Getúlio fut implacable.
The campaign against Getúlio was unrelenting.
adjective
Ce sont les femmes palestiniennes qui ont essentiellement souffert des politiques illégales d'Israël et elles ont été victimes de mesures de harcèlement et d'humiliations constantes et implacables, d'actes de violence, de terreur, de punitions et de discrimination.
28. Palestinian women had borne the brunt of those illegal Israeli policies and undergone constant and merciless harassment and humiliation, violence, terror, punishment and discrimination.
Étant donné leur impact dévastateur et implacable, ces armes ne devraient jamais être utilisées contre l'humanité, même en dernier recours.
With their devastating and merciless impact, such weapons should by no means be used against humankind, even as a last resort.
Les impérialistes américains et les forces fantoches sud-coréennes ayant à présent déclaré la guerre à la République populaire démocratique de Corée en annonçant leur intention d'appliquer la << stratégie de dissuasion sur mesure >> en cas de guerre, nous réaffirmons qu'une frappe préemptive << à la coréenne >>, puissante, perfectionnée et implacable débutera au moment choisi par nous.
Now that the United States imperialists and the south Korean puppet forces declared a war against the Democratic People's Republic of Korea by announcing their plan to apply the "tailored deterrence strategy" to an actual war, we reclarify that the Korean-style most powerful and advanced merciless pre-emptive strike will start any time chosen by us.
Comme le Secrétaire général l'a indiqué dans les rapports qu'il a présentés au Conseil de sécurité à l'époque, l'administration chypriote grecque a mené une guerre d'usure implacable contre la population chypriote turque.
As it is recorded in the reports of the Secretary-General to the Security Council at the time, a merciless war of attrition was waged by the Greek Cypriot administration against the Turkish Cypriot people.
Une puissance brute, implacable !
Raw, merciless power!
Puisque vous ne l'avez pas fait, votre mort devra être implacable.
As you did not, your end shall be a merciless reckoning.
Avec leurs ennemis, ils étaient implacables.
With their enemies, they were merciless.
Tu es comme eux, Onoria, sanguinaire et implacable.
You're just like them, Onoria. You're bloodthirsty and merciless.
Contre toute attente, malgré l'implacable logique de l'univers... il prospéra.
And there, against all odds against the merciless logic of the universe itself he thrived.
La femme à la bouche fendue est devenue implacable ces jours-ci.
The slit-mouthed woman has become merciless these days.
"Chung l'implacable" a fait ça.
Chung the Merciless did this, right?
C'est une torture implacable, impitoyable, et tu sais... que c'est pour la vie.
It's unyielding, merciless torture and you know that... it's yours for life.
adjective
Nos efforts pour parer la menace implacable que représentent les mines terrestres antipersonnel doivent viser aussi à en interdire l'emploi, la fabrication, le stockage et la distribution.
Our endeavours to curb the deadly threat posed by anti-personnel land-mines should also be extended to the prohibition of their use, production, stockpiling and distribution.
Le Président arménien a déclaré : << Si l'heure venait à sonner, nous ne nous contenterions pas de refaire ce que nous avons fait en 1992-1994, mais nous irions plus loin et réglerions le problème une fois pour toutes; la question serait définitivement résolue >>, ajoutant : << Si l'heure sonne à nouveau, nous assénerons cette fois un coup implacable et décisif >> (voir, sur le site Internet officiel du Président arménien, la page www.president.am/events/ statements/eng/?id=74).
The President of Armenia, inter alia, said: "If the time comes, we will not only do again what we did in 1992-94 but will go even further and solve the issue once and for all; the issue will be closed for good," adding that "If the time comes again, this time our blow will be final and deadly" (see official website of the President of Armenia, available from www.president.am/events/ statements/eng/?id=74).
Les principaux antagonistes - l'alliance de l'opposition installée à Mogadishu, les fondamentalistes militants et les hommes d'affaires - opposés à la mise en place du gouvernement central disposent d'importants moyens économiques et militaires, sont bien organisés et ont donné la preuve de leur volonté implacable de recourir à une violence extrême pour protéger leurs intérêts et atteindre leurs objectifs respectifs.
The principal antagonists -- the Mogadishu-based opposition alliance, the militant fundamentalists and the business elite -- opposed to the establishment of the central Government are economically and militarily strong, are well organized and have demonstrated their intent to use deadly violence to protect their interests and pursue their respective agendas.
Implacable, amoral, opportuniste.
Deadly, amoral, opportunistic.
Je suis implacablement sérieux.
I'm deadly serious.
implacable et il veut vous tuer.
He's smart, he's deadly, and he's after you.
C'est l'épéiste la plus implacable du pays.
She's the most deadly swordswoman in all of Great Britain.
Rappelle-toi la fille de candyman, implacable, fatale comme la mort.
And there's always room for Candyman's daughter. She's sweet. She's deadly.
- C'est un implacable combat de rue.
It's a deadly form of street fighting. Oh, yeah?
Je pensais que tu étais une meurtrière implacable mais tu n'es qu'un fantôme malade.
I thought you were deadly but you are a sick ghost.
D'une précision implacable.
Deadly, precise fighter.
Je suis Draal l'implacable, fils de Kanjigar. Tu vas payer pour la mort de mon père !
I am Draal the Deadly, son of Kanjigar, and you will suffer for my father's death!
adjective
Insatiable, implacable, incontrôlable.
Insatiable, remorseless, unquenchable.
Ce crime, un policier, nous devons nous montrer implacables dans la poursuite de cette affaire.
This crime, a policeman, we must be seen to be remorseless in our pursuit of it.
La princesse était parfaitement consciente de son implacable cruauté.
The Princess was well aware of his remorseless wickedness.
C'est une machine à avaler implacable.
Tis a remorseless eating machine. Arr!
adjective
Garder vivant l'idéal d'une destinée commune, dans un monde divisé par des haines apparemment implacables, est peut-être la principale contribution de l'Organisation.
Keeping alive the ideal of a common destiny in a world divided by apparently irreconcilable hatred is perhaps the Organization's main contribution.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test