Translation examples
verb
Imaginez un instant les conséquences de ce que nous disons ici.
Imagine for a moment the implication of what we are saying here.
Alors imaginez ce que peuvent faire nos troupes qui servent dans les prisons sur le terrain.>>.
Just imagine our troops serving in prison in the field.
Imaginez que l'on mette un oiseau en cage et qu'on le prive de nourriture jusqu'à ce qu'il meure.
Imagine a bird being put in a cage and denied food until it died.
Imaginez donc des mines dissimulées au beau milieu de zones résidentielles.
Imagine mines planted in the midst of residential areas.
Imaginez ensuite devoir traîner ce poids en permanence, puis imaginez les conditions et les traitements terribles qui l'accompagnaient.
Then imagine it as a constant presence. Then imagine the horrendous conditions and treatment that accompanied that weight.
Imaginez les subterfuges qui sont nécessaires pour pénaliser un gouvernement, un pays.
Imagine the spin that is put on this to penalize a Government or a country.
Imaginez un monde dans lequel les jeunes ont leur mot à dire.
Imagine a world in which the voices of youth count.
Vous imaginez-vous un monde sans jeunes?
Could you imagine a world without young people?
Imaginez l'odeur !
- Just imagine the smell.
Imaginez l'isolement.
Imagine the isolation.
Imaginez, le froid.
Let's imagine
Imaginez l'impact.
Imagine the impact.
Imaginez l'éternité.
Now imagine eternity.
Imaginez l'ennui.
Imagine the boredom.
Imaginez l'exposition.
Just imagine the exposure.
verb
Imaginez seulement, si la réalisation de cette génération pouvait être de faire en sorte que chaque enfant ait la possibilité d'aller à l'école et d'acquérir une instruction qui lui permette de prendre conscience de ce qu'il a en commun avec les autres enfants; je crois que nous pourrions le faire en conjuguant nos efforts et en dépensant 10 milliards de dollars par an - 100 dollars par enfant.
Think, if the achievement of this generation could be that every child was able to go to school to gain an education to recognize what they had in common with other children, and I believe we could do that, by coming together and spending $10 billion a year -- $100 for each child.
Imaginez ce que serait le monde actuel sans l'État d'Israël - et je sais que certains dans cette salle continuent d'en rêver par esprit de contradiction.
Think about where the world would be today without the State of Israel -- and I know some in this Hall perversely dream about such a question.
Vous imaginez ça !
Think of that.
Vous imaginez quoi?
What do you think?
Imaginez la honte.
Think about the shame.
Imaginez un peu !
Think about that.
Imaginez les enfants.
Think of the children.
Imaginez. - D'accord.
Think of a place.
Imaginez la confusion.
Think of the confusion.
Tania, imaginez donc !
Tanya, think of it--
verb
Je ressens plus de choses que vous n'imaginez, Adama. Mais je ne mourrai pas.
I can feel more than you could ever conceive, Adama, but I won't die.
Mais imaginez mon désespoir
But conceive of my despair
verb
- Vous l'imaginez, Bruce ?
- Can't you see her, Bruce?
La rate, imaginez-la.
Now see the spleen.
Imaginez le violoncelliste:
I don't see the cellist looking up, "I'm confused.
Imaginez le dilemme.
Well, you can see my predicament.
Imaginez la scène.
- Can't you see it?
Vous imaginez Anna ?
Can you see it, Anna?
Imaginez le tableau.
[ Patch ] BUT CAN'T YOU JUST SEE IT?
Vous n'imaginez pas.
Jesus, Ian, you want to see it.
Imaginez-vous là-bas.
See yourself there.
- Imaginez la Mésopotamie...
- Shut your eyes and see Mesopotamia...
verb
Imaginez qu'elle tombe enceinte.
Suppose she gets pregnant.
Imaginez qu'il ait un accident ?
Suppose he has an accident?
Imaginez que vous...
Well, sir, supposing you...
Imaginez qu'elle soit ici...
Suppose she were right here in this...
Imaginez qu'il revienne ici.
Suppose he does come here.
Imaginez qu'on y arrive.
Suppose we really do this.
- Imaginez que la police arrive.
- But suppose the police arrive?
- Mais imaginez que...
- But suppose that...
- Imaginez qu'ils les rattrapent ?
- Suppose they do catch up?
verb
Imaginez, une armure vivante qui injecte à vos soldats les pouvoirs de Spider-Man.
Imaging, one clading in living armor that infuse your soldiers with Spiderman's power.
Imaginez : Des bataillons traversant la Manche par les airs.
Can you image batallion transported across the channel by air?
Vous n'imaginez pas comme c'est excitant ça.
You can't image how exciting it is.
Même si nous vous laissions sa charge, imaginez-vous ce que les gens diraient.
But once you tell him the whole truth, you'll be shattering the image he has of his parents.
verb
C'est simple, imaginez les charges d'un hôtel modeste, divisées par deux.
It's easily reckoned out. The charges of a modest hotel perhaps... halved.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test