Translation for "grotesques" to english
Translation examples
C'est le même mythe de conspiration grotesque qui a conduit à l'assassinat de 6 millions de Juifs en Europe.
It was the same grotesque conspiracy myth that had led to the killing of 6 million Jews in Europe.
Dans le passé, certains juristes ont donné des interprétations grotesques de l'article 11 du Pacte pour nier le droit au logement.
In the past some legal experts had given grotesque interpretations to article 11 of the Covenant in order to deny the right to housing.
Les gens attendent de voir quelque chose de grotesque et de dénaturé et sont quasiment déçus quand les gens et les choses ont une apparence normale - les médias sont perplexes.
People expect to see something grotesque and distorted and are almost disappointed when people and things appear normal -- the media are perplexed.
Le judaïsme est dénigré même dans les médias, qui diffusent des caricatures grotesques, allant bien audelà de ce qui pourrait être qualifié de critique légitime de l'État juif.
Judaism was being denigrated even in the media, which published grotesque caricatures going far beyond what might be described as legitimate criticism of the Jewish State.
Ne gaspillez pas l'énergie créatrice de vos nations dans des expériences futiles et des réalisations grotesques.» Cela ne réussira pas.
Do not waste the creative energy of your nations in futile experiments and grotesque performances.” This will not work.
L'évolution grotesque de la situation en Bosnie-Herzégovine montre la véritable nature de l'agresseur, qui persiste à violer les engagements et les obligations qu'il est tenu de respecter.
The grotesque developments in Bosnia and Herzegovina show the true nature of the aggressors in their persistent breaches of their binding promises and obligations.
Le caractère grotesque de cette pathétique gesticulation a encore été renforcé par le fait que M. Lavrov a été décoré par M. Kokoity, un criminel notoire.
The grotesque nature of this pathetic performance was further heightened by Mr. Lavrov being decorated by Mr. Kokoity, a notorious criminal.
Le juge Fausto Pocar, ancien Président du Tribunal, a estimé que la décision de la Chambre d'appel était << en contradiction avec toute idée de justice >> et l'a qualifiée de << grotesque >>.
Judge Fausto Pocar, former President of the Tribunal, emphasized that this verdict "contradicts any sense of justice" and described it as "grotesque".
Monsieur le Président, les interférences grotesques et malveillantes des ennemis de mon pays dans ce qui devrait être une enquête menée de façon professionnelle par le Groupe d'experts continuent à ce jour.
Mr. President, the grotesque and malicious interference by enemies of my country in what should be a professional investigation by the Panel continues to this day.
Avec cette persécution grotesque du verbe honnête et de l'art indépendant, le Président des États-Unis devient un chantre d'une inquisition digne du Moyen Âge.
With that grotesque persecution of the honest word and independent art, the President of the United States is emulating the Inquisition of the Middle Ages.
C'était grotesque.
it was grotesque.
adjective
Nous révélons ici, pour faire ressortir le caractère grotesque du rapport, la véritable identité de certaines d'entre elles : a) M. Haïlé Zerom est un homme tout à fait normal, qui réside à Milan.
Just to highlight the ludicrousness of the report, we shall describe the true identities of the following persons: (a) Haile Zerom is an ordinary citizen living in Milan.
2. Ces tergiversations grotesques ne peuvent s'expliquer que par le savoir-faire diplomatique d'un gouvernement dont la duplicité a tourné court.
2. These ludicrous prevarications can only be attributed to the diplomacy of a Government whose duplicity has run out of steam.
3. Les allégations du représentant chypriote grec, selon lesquelles il y aurait à Chypre une invasion et une occupation étrangères et le peuple chypriote ne serait pas autorisé à exprimer librement ses aspirations, sont également grotesques et fallacieuses.
3. The Greek Cypriot delegate's allegations that "Cyprus is a victim of foreign invasion and occupation" and that "its people are not allowed to freely express their aspirations" are equally ludicrous and totally misdirected.
Il est grotesque que la Turquie prétende décider qui peut ou ne peut pas faire acte de candidature à l'Union européenne.
It is ludicrous for Turkey to assume it can decide who will and who will not apply for membership in the European Union.
Le fait que l'Érythrée ait pu avancer une revendication aussi grotesque ne fait que souligner combien il est important pour l'Éthiopie de faire en sorte que des garanties à toute épreuve soient en place avant de se lancer dans tout processus de paix avec l'Érythrée.
That Eritrea could make such a ludicrous claim only underlines how important it is for Ethiopia to ensure that iron-clad guarantees are in place before embarking on any journey of peace with Eritrea.
Je suis grotesque.
I'm ludicrous.
Ceci est grotesque.
This is ludicrous.
pour créer une histoire, grotesque !
That's ludicrous.
Si c'était pas aussi grotesque, ce serait juste grotesque.
Okay,if this wasn't so ludicrous, It would be ludicrous.
adjective
Pour donner un semblant de << crédibilité >> à ces accusations grotesques, le Ministère attribue l'information à des << sources proches du Groupe Al-Shabaab >>.
To give a semblance of "credence" to these preposterous accusations, the Ministry attributes the story to anonymous "sources close to Al-Shabaab".
Sur leurs sites Web, ces groupes subversifs produisent presque quotidiennement et à tour de bras des informations grotesques sur l'Érythrée.
The websites of these subversive groups churn out, almost daily, preposterous news about Eritrea.
Le chiffre grotesque de 70 000 avancé dans le rapport semble avoir été établi à partir des déclarations de quelque 25 déserteurs dont la crédibilité est douteuse.
The preposterous figure of 70,000 in the report appeared to have been derived from the statement of 25 or so military deserters with dubious credibility.
Cette conclusion est grotesque et extravagante.
This is a preposterous and far-fetched conclusion.
Aujourd'hui, ils colportent un mensonge grotesque en accusant le Gouvernement érythréen de soutenir Machar.
Today they are peddling a preposterous lie accusing the Government of Eritrea of "supporting Machar".
Les allégations grotesques qu'on y trouvait non seulement étaient manifestement erronées, mais n'étaient d'aucune utilité pour le processus d'EPU.
Preposterous allegations were not only patently false, but also completely unhelpful to the UPR process.
L'affirmation d'Israël, selon laquelle les commandos israéliens ont été attaqués par des passagers du Mavi Marmara, sur lequel a eu lieu la tuerie, est grotesque.
Israel's claim that Israeli commandos had been attacked by passengers on the Mavi Marmara, where the killing took place, was preposterous.
C'est dans ce contexte que ma délégation estime qu'il est pour le moins grotesque que la délégation nord-coréenne mette en cause la situation des droits de l'homme dans un autre État.
Against that backdrop, my delegation considers it nothing short of preposterous for the North Korean delegation to question the human rights situation of another State.
Cela est tout à fait grotesque.
This is preposterous.
adjective
Dans le même temps, l'affirmation du Représentant de l'Arménie selon laquelle l'Azerbaïdjan viole les principes du droit international tels que le non-recours à la menace ou à l'emploi de la force sont totalement absurdes, pour ne pas dire grotesques.
At the same time, the Armenian representative's assertion that Azerbaijan abuses such principles of international law as the non-use of force and the threat of use of force is totally absurd, if not ridiculous.
En outre, contrairement à l'affirmation grotesque du représentant chypriote grec, c'est un fait bien établi que la politique suivie par la Turquie en ce qui concerne Chypre a toujours été favorable à un règlement équitable dans le cadre de négociations menées sous les auspices de l'ONU.
Furthermore, contrary to the Greek Cypriot representative's ridiculous assertion, it is a well-documented fact that the Turkish policy on Cyprus has always been in favour of a fair settlement through negotiations, under the auspices of the United Nations.
En une manoeuvre de diversion comme celles dont le gouvernement dirigé par le Front populaire de libération de l'Érythrée (FPLE) est coutumier et, voulant une fois de plus, hélas, gâcher l'ambiance sereine qui règne actuellement parmi les chefs d'État africains réunis à Yaoundé, en fait dans le droit fil des insultes scandaleuses qu'elle avait proférées, on s'en souvient, à l'encontre des dirigeants africains et de l'OUA au cours des précédents sommets, la délégation érythréenne a "discrètement" fait distribuer aux participants au Sommet une déclaration de son chef, dans laquelle des accusations grotesques étaient portées contre le Soudan et son peuple.
In the typical diversionary style of the Eritrean People's Liberation Front (EPLF) Government, and in yet another unfortunate attempt to pollute the healthy African atmosphere currently prevailing in Yaounde, indeed in continuation of its shameful and well-remembered insults to the African leaders and the OAU during previous summits, the Eritrean delegation "discretely" circulated a statement in the name of its leader to the participants of the Summit, in which ridiculous accusations were levelled against the Sudan and its people.
Pour tenter de justifier ses refus, le Gouvernement des États-Unis invoque un prétexte grotesque, à savoir qu'Olga et Adriana constitueraient une menace pour la sûreté nationale des États-Unis.
The United States Government has sought to justify these denials with the ridiculous argument that Olga and Adriana "constitute a threat to the national security of the United States".
À toutes ces répercussions économiques sur les domaines éducationnel et culturel, s'ajoute la volonté ridicule et grotesque des autorités américaines de freiner, en refusant d'accorder les visas et les autorisations nécessaires, les échanges de toutes sortes entre les deux peuples.
Added to all these economic impacts reported in connection with the Cuban educational and cultural sectors is the ridiculous and grotesque intention to use the denial of visas and the elimination of licences to curb exchanges of every type between the two peoples.
adjective
M. CAMPBELL (Australie) (traduit de l'anglais) : Je pense que nous voilà dans une situation assez grotesque où les questions vont être mises aux voix comme à la première Commission.
Mr. CAMPBELL (Australia): I think we have reached a rather farcical situation where issues are now going to be dragged into a voting situation à la First Committee.
Cela semble d'autant plus grotesque aujourd'hui que les événements qui se sont déroulés par la suite ont permis à la plupart des gens de comprendre l'injustice qui avait voulu se cacher derrière cette décision et la politique de deux poids deux mesures qui était la spécialité de la Société des Nations.
This looks farcical now because subsequent events have made most able to see the injustice behind the decision and the double standard for which the League of Nations is remembered.
Le dernier exemple en date est la course aux armements grotesque, démesurée et belliqueuse, et les menaces d'employer la force à très grande échelle auxquelles se livrent les États-Unis et les autorités sud-coréennes, dans la péninsule et ses alentours, en exploitant l'incident du Cheonan.
The most recent example is the farcical huge sabre-rattling arms build-up and threat of use of force waged on a massive scale by the United States and South Korean authorities on the Korean peninsula and its surroundings by taking advantage of the Cheonan incident.
À défaut de quoi, il serait grotesque de parler de défense des droits de l'homme dans le monde entier et de s'attendre à ce que cela soit pris au sérieux.
Short of this, it will be farcical to talk of upholding human rights in any part of the world and expect people to take such talk seriously.
14. Mme Inayatullhah demande à la Commission d'ouvrir des enquêtes impartiales et approfondies sur les cas de viol et autres formes de torture perpétrées à l'encontre des femmes par les forces de sécurité indiennes et d'utiliser ses bons offices, par l'intermédiaire du Haut Commissaire pour les droits de l'homme, pour prier instamment l'Inde de mettre un terme au terrorisme d'Etat et de suspendre les élections grotesques prévues pour le mois prochain.
14. She called on the Commission to undertake impartial and exhaustive investigations into cases of rape and other forms of torture of women by the Indian security forces and to use its good offices, through the High Commissioner for Human Rights, to urge India to end State terrorism and to suspend the farcical elections scheduled for the following month.
:: Cette semaine, le caractère grotesque des allégations d'Israël concernant le retrait d'implantations sauvages a été mis à nu : les colons de l'implantation sauvage de << Migron >> auraient en effet conclu un accord avec l'État pour s'installer dans une autre région, située au cœur de la Cisjordanie.
:: This week, claims by Israel regarding the removal of so-called settlement outposts were revealed to be farcical, as it was reported that settlers from the illegal outpost of "Migron" had struck a deal with the Government to relocate to yet another area deep within the West Bank.
Ainsi, Israël a étendu ses limites de façon littéralement grotesque et caricaturale : parfois ces limites longent le trottoir d'une rue, celle-ci faisant partie d'Israël et le trottoir de la Cisjordanie.
Therefore, Israel has grown its limits in a literally farcical way, like a caricature: sometimes the borders pass on the pavement of a street, whereas the street itself is inside Israel and the pavement is in the West Bank.
Cet organe, qui a produit une résolution assimilant le sionisme au racisme, condamné l'accord de paix conclu entre Israël et l'Égypte et présenté plusieurs autres textes grotesques sur le Moyen-Orient, n'est guère connu pour son objectivité vis-à-vis de ce conflit.
This body, which brought us the Zionism-is-racism resolution, condemned the peace agreement between Israel and Egypt and introduced many other farcical texts on the Middle East, has not been famous of late for its objectivity regarding this conflict.
Les discussions sur l'assistance technique sembleraient grotesques au peuple palestinien si elles continuaient de se dérouler dans un contexte où des enfants étaient tués par balle et où des jeunes étaient sans cesse confrontés à la mort et à la prison.
Discussions on technical assistance would appear farcical to the people of Palestine if they continued to take place in a context where children got shot and young people confronted death and incarceration.
6. Se range aux côtés de la Conférence Hurriyat réunissant toutes les parties, véritable représentante du peuple cachemirien, qui a dénoncé le processus politique grotesque et le gouvernement fantoche mis en place dans le Cachemire occupé;
6. Expresses support for the rejection by the All Parties Hurriyat Conference, the true representatives of the Kashmiri people, of the farcical political process and the puppet government installed in occupied Kashmir;
C'était un bruitage grotesque.
That was a farcical sound effect.
Il y a mille accidents par jour... bizarres, tragiques, grotesques.
5,000 accidents happen every day. - This one's... - Bizarre, tragic, farcical!
Flatterie à part, cette extravagante soirée ne marque pas seulement le début de ta carrière politique grotesque...
Overt flattery aside, this extravagant soiree marks not only the beginning of your farcical political career...
Je suis désolé, mais ceci... c'est... grotesque.
I'm sorry, but this-- it's-it's farcical.
A cause de l'infâme et grotesque Traité de Versailles qui ignominieusement dépouille notre peuple... Un jour, naîtra du sang de l'allemagne le génie qui, tel un Messie
Because of the farcical Versailles Treaty which so deliberately humiliates our people Germany will one day arouse the genius of its blood ...who will deliver us from His dungeon of humiliation like a saviour.
Cela devient grotesque.
This is becoming farcical.
Pas d'une grotesque cérémonie aquatique.
Not from some farcical aquatic ceremony.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test