Translation examples
noun
2.3.1.5 un emplacement de grandeur suffisante pour la marque d'homologation.
2.3.1.5. a space of sufficient size to accommodate the approval mark.
2.3.1.4 Un emplacement de grandeur suffisante pour la marque d'homologation.
2.3.1.4. A space of sufficient size to accommodate the approval mark.
Échelle grandeur nature (1:1)
Scale-full size (1:1)
Avec le Jésus grandeur nature ?
With the life-sized Jesus?
La grandeur du chapeau ?
What size hat?
R.O.S., taille, grandeur, poids, réflexes!
R.O.S., height, size, weight, reflexes!
La dignité, la passion, la grandeur.
Dignity, passion, size.
- Une robe grandeur 10.
A size 10 dress.
Vous avez vu sa grandeur ?
Look at the size of it.
C'est Docteur Maboul grandeur nature ?
Is that life-size Operation? !
- Une poupée grandeur nature.
- A life-size doll.
Le Ken grandeur nature.
The life-sized Ken doll.
- Mais la version grandeur nature.
We want the full-sized version.
Elles donnent plutôt une idée d'un ordre de grandeur possible.
Rather, they are an indication of possible orders of magnitude.
ii) Dans l'affirmative, donner l'ordre de grandeur des sanctions.
(ii) If so, estimate the magnitude of the penalties.
L'ordre de grandeur est le même pour les deux corrections.
Both adjustments are of the same order of magnitude.
Ordre de grandeur du financement
Magnitude of funding
(Par ordre de grandeur)
(In ascending order of magnitude)
Les estimations précédentes donnaient le même ordre de grandeur.
This is of similar magnitude as previous estimates.
L'ordre de grandeur des chiffres déclarés reste crédible.
The order of magnitude of the declared figures appears credible.
a Par ordre de grandeur.
a/ Listed in ascending order of magnitude.
Estimation approximative (bon ordre de grandeur)
Rough estimate (about right order of magnitude)
La sous—estimation peut être un ordre de grandeur.
The underestimation can be of an order of magnitude.
Ça dépend comment tu abordes les grandeurs mesurables.
Well, it depends on your approach to measurable magnitudes. Right.
"M. Russell est une étoile de toute première grandeur."
Mr. Russell is a star of the first magnitude.
La grandeur de l'océan est impressionnante.
The isolation and yet awe of the sea's magnitude.
Vous n'appréciez pas la grandeur de ma découverte.
You're not appreciating the magnitude of my discovery, Miss Lane.
Mais l'ordre de grandeur est mauvais.
But your order of magnitude. You gotta move the decimal place.
Anders adorerait un truc pareil. Un truc si petit pour sa grandeur.
Anders would love something like this... something this small, of this magnitude.
La blanche de première grandeur, c'est Procyon.
The white star of the first magnitude, Procyon.
Et comme dans un éclair blanc, je vois la grandeur de la vie, sa richesse, sa noblesse.
And as in a white flaming second, I see life's greatness, wealth and magnitude.
Tu comprends la grandeur de cette devise ?
Do you understand the magnitude of this motto?
Mais vous n'avez pas vu les autres, Votre Grandeur.
But you haven't seen the others, Your Magnitude.
La liberté est la mesure de la dignité et de la grandeur de l'homme.
Freedom is the measure of man's dignity and greatness.
Et ils ne peuvent pas non plus atteindre seuls à cette grandeur.
Nor can they achieve greatness alone.
Votre élection témoigne de la grandeur de notre continent africain.
Your election is a testament to the greatness of our African continent.
La couleur or qui domine évoque la grandeur de la nation.
Its principal colour, gold, suggests the greatness of the nation.
la grandeur d'un peuple ou d'une nation, quels qu'ils soient, n'est pas garantie par les biens qu'ils possèdent.
the greatness of any people or nation is not measured in the abundance of things which they possess.
Ou, comme l'a dit Winston Churchill, la responsabilité est le prix de la grandeur.
Or, in the words of Winston Churchill, the price of greatness is responsibility.
Une nation peuplée de tels individus se caractérisera toujours par sa grandeur et son inviolabilité.
A nation composed by people like these will always be great and inviolable.
Elle combine courage et grandeur, chagrin et sanglots.
It combines courage and greatness, sorrow and tears.
Sa grandeur réside ailleurs.
His greatness lay elsewhere.
C'est ça la grandeur.
That's greatness.
Aspire à la grandeur.
Aspire to greatness.
- Quelle grandeur d'âme!
- You're a great humanitarian!
- De votre grandeur.
- Your own greatness, right?
Non, Votre Grandeur.
No, great one.
Nous vénérons Sa Grandeur.
Worshipping His Greatness.
Toi, pour la grandeur.
You, for greatness.
destiné pour la grandeur !
Destined for greatness!
noun
La grandeur de l'Islam doit se traduire par de futurs succès temporels.
The grandeur of Islam must be reflected in future secular successes.
753. Pendant des années, le Costa Rica comme les autres nations latino-américaines, a célébré le 12 octobre comme jour de la race, symbolisant pendant des années l'apport, la grandeur et la gloire espagnoles dans ces terres nouvelles.
753. For years Costa Rica, like the other Latin American nations, celebrated 12 October as Our Race Day, as a symbol for many years of the contribution, the grandeur and the glory of Spain on its arrival in the New World.
La foi bahaïe enseigne que la grandeur et la diversité du monde naturel sont des reflets intentionnels de Dieu.
The Baha'i faith teaches that the grandeur and diversity of the natural world are purposeful reflections of God.
Qu'avons-nous fait de nos rêves de liberté, de grandeur, de renaissance?
What has become of our dreams of freedom, grandeur and rebirth?
Seules de nouvelles solutions peuvent faire naître une grandeur égale à celle du passé.
Only new solutions can evoke a grandeur equal to the past.
<<Setif, Douces Grandeurs>>, avril 2008
"Setif, Douces Grandeurs", (The gentle splendours of Setif), April 2008
- Délires de grandeur.
Delusions of grandeur.
Elle mérite la grandeur.
It deserves grandeur.
Grandeur et décadence.
Grandeur and decadence!
noun
18. Il a précisé qu'au cours de la réunion, le groupe informel avait examiné les questions suivantes: description des caractéristiques de construction des superstructures, essais de retournement sur des sections de caisse, méthode d'essai quasi statique sur des sections de caisse, incidences de l'utilisation des ceintures de sécurité des voyageurs sur la résistance de la superstructure, essai de retournement de véhicules articulés, déformation géométrique limitée dans le cadre de l'essai de retournement, détermination de la hauteur du centre de gravité dans le cas où la suspension de l'essieu est libre et enfin simulation sur ordinateur de l'essai de retournement d'un véhicule en vraie grandeur.
18. He said that, during the meeting, the informal group had considered the structural description of the bodywork, the rollover test of body sections, a quasi-static test of body sections, the effect of safety-belt using passengers on the strength of the superstructure, rollover test of articulated vehicles, the issue of the geometrically limited deformation in rollover test, the determination of the height of the centre of gravity in the case of free axle suspension, and the computer simulation of the rollover test on a full scale vehicle.
Politique concernant le poids et la grandeur comme exigences professionnelles (1996);
Policy on Height and Weight Requirements (1996);
Mère sacrée, régnante de la grandeur d'Ida.
Holy Mother, ruling from Ida's Height.
J'ai réalisé que la grandeur n'était pas tout.
And I realized that height isn't everything.
Ce chiffre est sa grandeur.
That number right there is her height.
C'est toute la grandeur de Javed.
This is all Javed heights.
Bon, cela m'amène à parler de grandeur.
Now that brings me to height.
Je vais former des couples selon votre grandeur.
I'm gonna arrange you by height.
On est de la même grandeur.
We're the same height.
Même grandeur, même largeur.
Same height, same width.
La grandeur d'âme. Un homme de cette stature.
"The height of nobility," "a man of your stature,"
noun
Rigaud va affronter la grandeur de la Cour.
Rigaud is to face the full majesty of the court.
Ta grandeur fatiguée t'a porté à offrir,
Which tired majesty did make thee offer,
Faire de la majesté un sujet, et de la grandeur royale un paysan.
Proud majesty a subject, state a peasant.
Je me sentais réincarné, baptisé dans cette grandeur érotique.
"I felt reborn, baptized in erotic majesty."
Célèbre ma vertu et porte au monde entier la nouvelle de ma grandeur.
Sing of my virtue and let the world know of my majesty.
- Grandeur du mystérieux...
- The majesty of mystery. - Indeed.
Un symbole incontestable de la grandeur de la nature.
A soaring monument to nature's majesty.
Ce symbole de la grandeur de Dieu ferme le cercle.
With this symbol of our Lord's majesty, We complete the circle.
La grandeur de ce qui est vraiment attirant.
The majesty of true becoming.
Cela vaut la peine, non ? Du plus haut de votre générosité, professeur Warren, de la grandeur de votre opinion, vous oubliez l'avarice de ces petites gens.
From the pinnacle of your generosity, from the loftiness of your own viewpoint, you're apt to overlook the meanness of these little people?
Le Ministre a déclaré que ce tronçon avait été réalisé grâce "à la bonne volonté et au soutien du gouvernement et à la grandeur d'âme et à la conscience de la population locale, qui a de son plein gré offert sa force de travail pour l'avenir de sa région".
The Minister attributed the successful completion of the new railway section to "the goodwill and support of the Government and the noble-mindedness and conscientiousness of the local population who contributed voluntary labour for the future of their own region".
Avant de terminer, je voudrais rapidement, et à titre personnel, remercier le Président de la Cinquième Commission, l'Ambassadeur Gert Rosenthal du Guatemala, pour la sagesse et la grandeur avec lesquelles il nous a guidés tout au long de notre travail difficile, ainsi que mes collègues les membres du Bureau, avec lesquels il est toujours très enrichissant de collaborer.
Before I conclude, allow me, on a brief personal note, to thank the Chair of the Fifth Committee, Ambassador Gert Rosenthal of Guatemala, for the wise and noble way in which he guided us through our difficult work, as well as my fellow Bureau members, working with whom is always a truly gratifying experience.
Ces œuvres sont pour le théâtre autant d'occasions de s'entretenir sérieusement avec son jeune public du bien et du mal, de la justice ou encore de la grandeur d'âme.
This enables the theatre to have a serious conversation with young audiences about good and evil, justice and nobleness.
Je tiens ce soir à saluer cette mobilisation de la Côte d'Ivoire profonde et votre grandeur d'âme.
This evening I should like to pay tribute to this mobilization of provincial Côte d'Ivoire and to your noble spirit.
Et pas par grandeur d'âme. Par lâcheté !
You are not being noble, you're being a coward!
Que n'as-tu pas compris dans ma grandeur d'âme ?
- All right what part of me being noble didn't get through?
A la réunion, il fait un discours enflammé. Grandeur d'âme égale souffrance, non?
Guy makes a speech, how do we know how noble he is unless he suffers?
Quelle grandeur de ta part de suivre leurs méthodes.
How noble of you to embrace their techniques.
Curtis sera ému par votre grandeur d'âme, surtout quand il saura comment je vous ai traitée.
I'm sure curtis will be deeply moved when you tell him how noble you've been to me, and after the way i've treated you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test