Translation examples
verb
7. Les diverses démarches garantissent:
Various approaches shall ensure:
Des institutions démocratiques garantissent au peuple un pouvoir de contrôle.
Democratic institutions ensure popular control of power.
Ces procédures garantissent la sauvegarde de la personnalité juridique de l'enfant.
These procedures ensure the preservation of the child's legal personality.
Les tribunaux garantissent les droits individuels des salariés.
The courts ensure the rights of individual workers.
Ces nouveaux amendements garantissent le droit au travail.
The new amendments have ensured the right to work.
i) Mesures qui garantissent et encouragent la participation de l’opinion;
(i) Measures to ensure and encourage public participation;
Ces juridictions et ces tribunaux garantissent l'accès à la justice.
These courts and tribunals have been ensuring access to justice.
Mesures qui garantissent et encouragent la participation de l'opinion
Measures to ensure and encourage public participation
Garantissent une aide et une protection adaptées pour les victimes;
- Ensure appropriate assistance and protection for victims
Pour ce faire, il sera nécessaire que soient mises en place des mesures qui garantissent :
This will require methods to ensure:
J'ai les papiers du Duc qui nous garantissent toute impunité!
I have the Duke's letter ensuring our safe conduct.
Ces directives garantissent le principe de l'égalité des sexes.
These Directives guarantee the principle of gender equality.
Garantissent l'assistance judiciaire gratuite.
Guarantee free legal aid
Ce sont la Constitution et d'autres lois nationales qui le leur garantissent.
This is guaranteed by the Constitution and by other national laws of Indonesia.
Garantissent un environnement sûr et protecteur pour les enfants
Guarantee a safe and protective environment for the children
Ils garantissent la qualité de l'enseignement.
They provide a guarantee of teaching quality.
Ils seront comptables devant le peuple des services de santé qu’ils garantissent.
It will be accountable to the people for the health service it guarantees.
Par ailleurs, les États garantissent la confidentialité de telles informations.
Furthermore, States will guarantee the confidentiality of such information.
Ces textes réglementent et garantissent la participation des communautés.
These regulations are designed to guarantee community participation.
Ces dispositions financières garantissent en effet l'indépendance de la Cour.
Such a financing arrangement was a guarantee of the Court’s independence.
Quels mécanismes en garantissent la mise en oeuvre ?
What mechanisms guaranteed their implementation?
Mes techniques garantissent l'orgasme masculin.
My techniques guarantee male orgasm.
- Elles garantissent un procès juste.
- The kind that guarantees a fair trial.
- Ils garantissent le prix.
- They'd guarantee it?
Les élections ne garantissent pas la paix.
Elections are no guarantee of peace.
Les Accords garantissent la paix.
The Accords guarantee peace.
- Ils garantissent qu'on en peut pas l'ouvrir !
They guaranteed it couldn't be opened.
Pas sûr... Ils garantissent qu'on s'en rappelle plus.
They guaranteed that you wouldn't remember.
verb
Plusieurs textes garantissent l'application de ce principe dans différents domaines.
Several legal acts in force secure this principle in specific areas.
qui garantissent la paix et la sécurité internationales
for the maintenance of international peace and security
:: La poursuite des politiques qui garantissent une croissance économique durable et équitable;
:: Pursuit of policies to secure lasting and equitable economic growth;
L'espionnage vise les rapports sociaux qui garantissent la sécurité de la République d'Ouzbékistan.
Espionage poses a threat to the social relationships underpinning the security of the Republic of Uzbekistan.
Ces administrations régionales garantissent l'aide, l'ordre et la sécurité nécessaires à la population.
These regional administrations provide the necessary support, order and security to the population.
Nous ne garantissent pas des objets de valeur d'une valeur de moins de 10 millions $.
We don't secure valuables worth less than $10 million.
Avec un brutal premier round, les détenants du titre se garantissent une place en finale.
With a brutal round one knockout, the defending champs secure their spot in the finals.
En échange, la nouvelle banque des politiciens britanniques prêts comme ils voulaient tant qu'ils garantissent la dette de la fiscalité directe de la population britannique.
In exchange, the new bank would loan British politicians as much as they wanted as long as they secured the debt by direct taxation of the British people.
Ils garantissent... la sécurité 24 heures sur 24.
They're supposed to be a 24-hour security service, okay?
verb
Les lois suprêmes garantissent en conséquence l'interdiction de la torture.
It means that these two highest laws imply the assurance of the prohibition of torture.
i) <<Garantissent>> 19 52
(i) "Shall assure" 19 56
Le renforcement des dispositions qui garantissent l'indépendance du Bureau;
strengthen provisions for assuring the independence of the IGO;
i) <<Garantissent>> 19 7
(i) "Shall assure" 19 8
Ces libellés garantissent un champ d'application suffisamment large.
This assures a sufficiently wide application.
i) <<Garantissent>>
(i) "Shall assure"
54. La Constitution et les lois vietnamiennes garantissent l'égalité des groupes ethniques.
54. The Constitution and laws of Viet Nam assures the equality of ethnic people.
Ces lois garantissent pleinement le rôle de supervision du peuple et sa participation à la gouvernance de l'État.
In these Laws, the people's role of oversight and participation in State's governance is fully assured.
On peut rire, chanter et s'amuser, mais, je dois le préciser, bien que les lois de l'acoustique nous garantissent la sécurité, il ne faut pas se croire à l'abri.
We can sing, laugh and cavort. But I must stress, even though safety is assured by the acoustic laws of the ranges, we must not believe ourselves safe.
verb
Les nouvelles dispositions garantissent l'accès aux soins médicaux à toutes les personnes inscrites au registre national.
The new general medical insurance legislation provides access to medical care to all whom are registered at the national registry office.
Les banques américaines exerçant leurs activités dans le territoire sont aussi soumises aux lois américaines et au contrôle d'organismes américains qui en garantissent les dépôts.
United States banks operating in the Territory are also regulated and insured by United States law and institutions.
Bishop et Copley Insurance sont les assureurs et garantissent le tableau pour sa pleine valeur.
Bishop Copley Insurance holds the policy and is on the hook for the full value.
verb
Compte tenu de l'aggravation de la situation au cours des cinq dernières années, on ne pourra de toute évidence améliorer les indicateurs liés aux situations exigeant des mesures de protection spéciale qu'en mettant simultanément en œuvre des politiques et programmes qui garantissent une amélioration des conditions de vie de la population dans son ensemble et des familles les plus vulnérables en particulier.
Improving the values of indicators designed to assess situations that warrant special protection requires the development of policies and programmes to ameliorate the living conditions of the population in general and the most vulnerable families in particular.
Le droit de l'enfant à se faire entendre est défini dans les dispositions spéciales qui garantissent leur approbation et leur consentement.
The children's right to be heard is described in the special provisions warranting their approval and consent.
103. La Constitution de 1988 et la loi pénale brésilienne garantissent aux étrangers résidant dans le pays l'application les mêmes garanties en matière pénale que celles qui s'appliquent aux citoyens brésiliens.
103. The Constitution of 1988 and Brazilian penal law warrant that the same penal procedures applicable to Brazilian citizens are also applicable to foreigners resident in the country.
Leurs conclusions garantissent que la protection juridique accordée aux salariés aux termes du Code du travail et de la loi contre la discrimination est adaptée.
Their findings warrant the conclusion that legal protection provided to employees under the current Labour Code and the Antidiscrimination Act is adequate.
D'autre part, des progrès structurels seront probablement accomplis à mesure que le pays réalise des OMD, alors que les avancées obtenues dans le cadre de ces objectifs ne garantissent aucun progrès structurel.
At the same time, structural progress will probably coincide with improvements in meeting the MDGs, while advances under the MDGs do not warrant structural progress.
De telles décisions peuvent être à l'origine de nouveaux impératifs pour les Parties qui en garantissent l'inclusion dans leurs plans de mise en œuvre respectifs.
Such decisions may create new requirements for Parties that warrant inclusion in their respective implementation plans.
Je suggère que ces découvertes garantissent d'autres investigations des méthodes de soin du Dr Penza envers ses patients. ce qui en fait ma... troisième recommandation envers le Dr Penza cette année.
I suggest these findings warrant further investigation into Dr. Penza's standard of care for this patient, making this my... third such recommendation regarding Dr. Penza this year.
verb
21. Les textes législatifs en vigueur dans les pays d'Asie centrale garantissent aux minorités la possibilité de conserver leur culture, leur langue et leur religion, mais les mécanismes et ressources nécessaires à cet effet font souvent défaut.
21. Current legislation in the Central Asian countries provides opportunities for minorities to preserve their culture, languages and religious beliefs.
f) Garantissent leur droit à l'ancienneté et le droit de retrouver leur emploi ou un emploi équivalent de même salaire.
(f) Preserve the seniority rights of the woman as well as her right to reinstatement in her former work or in equivalent work paid at the same rate.
verb
Dans le domaine de l'éducation par exemple, il peut s'agir de construire des écoles qui répondent à des normes plus élevées et soient adaptées aux besoins de l'enfant et de créer des cadres de vie propres qui garantissent la sécurité et inspirent les enfants.
In education, building back better may mean rebuilding schools to a higher, child-friendly standard, creating environments that are clean, safe and inspiring for children.
Les autres étrangers relèvent de la loi relative à la migration et aux étrangers, qui date des années 1950 et est donc obsolète; de plus ses dispositions garantissent une protection minime et laissent la porte ouverte à des pratiques arbitraires.
Other aliens were covered by the law on migration and foreigners, which dated back to the 1950s and was therefore obsolete. It provided very little protection and left the door open to arbitrary practices.
En attendant, il renvoie le mot à son pamphlétaire à Londres à propos du fléau de la menace pirate, eux lui garantissent sympathie et support, ce qui solidifie sa position, et qui alimente le problème sous-jacent.
Meanwhile, he's sending word back to his pamphleteer friends in London about the scourge of the pirate menace, which garners him sympathy and support, which solidifies his position, and which only fuels the underlying problem.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test