Translation for "fait naturel" to english
Translation examples
Dans la réponse à la question 24 il est dit que le faible niveau de participation des femmes dans les secteurs public et privé s'explique non par des politiques discriminatoires de la part de l'Etat, mais surtout par l'idée répandue dans la société selon laquelle la division du travail fondée en fonction du sexe est un fait naturel, résultant de différences biologiques.
It was stated in the reply to question 24 that the low level of participation of women in both the public and the private sectors was due not to discriminatory policies on the part of the State, but mainly to the prevailing idea in society that the division of labour on a gender basis was a "natural fact" stemming from biological differences.
Tu sais que ce n'est pas une fiction c'est tout à fait naturel.
* And you know it ain't fiction * * It's just natural fact *
- (Rires) - ♪ Il est un fait naturel
- (chuckles) - ♪ It's a natural fact
c'est un fait naturel.
That's a fact. That's a natural fact.
Il est tout à fait naturel que je commence en parlant de la situation actuelle en Syrie, de notre position à ce sujet, des circonstances qui l'entourent et des événements qui sont en train de se produire à l'intérieur et à l'extérieur de notre pays.
It is only natural that I should start by addressing the current situation in Syria, our position in that regard and the circumstances and events unfolding inside and outside of our country.
Il est tout à fait naturel que tous les États qui ont contracté cette obligation primaire s'en acquittent.
It is only natural that all the States that have agreed on the primary obligation should abide by that obligation.
Il est tout à fait naturel que beaucoup de pays en développement aient le sentiment que la libéralisation des économies va faire d'eux des otages des pays plus développés.
It was only natural for many developing countries to feel that economic liberalization would cause them to become hostage to the more developed economies.
Nombre de Libériens ont vécu en Côte d'Ivoire pendant la guerre au Libéria et il est tout à fait naturel qu'il existe des liens économiques et personnels étroits entre l'est du Libéria et l'ouest de la Côte d'Ivoire.
Many Liberians lived in Côte d'Ivoire during the war in Liberia, and it is only natural that strong economic and personal bonds exist between eastern Liberia and western Côte d'Ivoire.
Il est donc tout à fait naturel que la Grenade souhaite tout le succès à Haïti et soit prête à supporter la démocratie dans ce pays avec toute la vigueur nécessaire.
It is therefore only natural that Grenada should wish Haiti well and should be prepared to support democracy in that country as fully as we do.
Il est tout à fait naturel que la persécution du peuple palestinien par Israël, qui dure depuis longtemps et est de plus en plus brutale, et est contraire au droit international et aux résolutions du Conseil de sécurité, produise une réaction telle que la résistance palestinienne.
It was only natural that Israel's long-standing and increasingly brutal persecution of the Palestinian people in violation of international law and Security Council resolutions should produce a reaction such as that of the Palestinian resistance.
Il est donc tout à fait naturel que la recherche de solutions pour le règlement des situations de crise - telles que notamment en Iraq, au Moyen-Orient, en Afghanistan ou encore au Soudan - figure en bonne place à leur ordre du jour.
It is only natural that crisis-solving solutions and initiatives in such hot spots around the globe as Iraq, the Middle East, Afghanistan, Sudan and so on remain high on their agenda.
Il est tout à fait naturel que les pays pauvres du monde, qui ont si peu de ressources, se tournent vers les pays riches pour obtenir de l'aide.
It is only natural that the poor countries of the world, which have so few resources of their own, should look for help to the rich ones.
Considérant ces objectifs communs, ma délégation estime qu'il est tout à fait naturel que l'UIP et l'ONU s'efforcent de coopérer plus étroitement.
With such like-minded objectives, my delegation believes it is only natural that the IPU and the United Nations should seek closer cooperation with one another.
Lorsque, à la fin des années 70, la communauté internationale a commencé à réagir à ce phénomène, il était tout à fait naturel de réclamer l'instauration d'un nouveau droit, entraînant pour les États des obligations de prévention et de protection.
When the international community started to take action against this phenomenon in the late 1970s, it was only natural to demand the creation of a new right with appropriate State obligations of a preventive and protective nature.
Maintenant, c'est tout à fait naturel pour vous d'imaginer ce qu'un gars comme moi ferait si vous ne payez pas.
Now, it's only natural for you to imagine what a guy like me will do if you don't pay.
C'est tout à fait naturel.
I suppose it's only natural that she should be.
Lorsque deux agents sont contraints de vivre ensemble sous couverture un homme et une femme, il est tout a fait naturel que la situation pourrait entraîner des sentiments et des émotions inconnus.
When two agents are forced to live together undercover as man and wife, it's only natural that the situation could bring about unfamiliar feelings and emotions.
Debra, en ce qui concerne la discipline, il est tout à fait naturel qu'un des parents joue le rôle du rabat-joie.
Debra. when it comes to discipline. it's only natural for one of the parents to be the bad guy.
D'accord, écoute, c'est tout à fait naturel, tu vois une vieille dame triste et ton coeur passe en mode sauveur, jusqu'à ta 20ème ou 30ème vieille dame triste, et après tu regardes la valeur de la déclaration.
All right, listen, it's only natural, you see a sad old lady and your heart goes into savior mode, until your 20th or 30th sad old lady, and then you look at the merits of the statement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test