Translation examples
verb
Certains d'entre nous sont entourés de voisins pacifiques.
Some of us are surrounded by equally peaceful neighbours.
Les faits pourtant restaient entourés d'un halo de confusion.
The phenomenon of sexual abuse was still surrounded by confusion.
iv) être entourées d'un filet permettant de les saisir.
iv) be surrounded by a net which can be grasped.
Circonstances ayant entouré l'arrestation et la détention de M. Ganesharatnam
The circumstances surrounding the arrest and detention of Mr. Ganesharatnam
L'obscurité qui entoure la question de la pratique internationale est cruciale.
The obscurity surrounding the issue of international practices was crucial.
Cette maison était entourée d'un haut mur.
The house was surrounded by a high wall.
Le moment est venu de rompre le silence qui entoure cette question.
It was time to break the silence surrounding the question.
Kalkiliya est entourée de colonies de peuplement.
Kalkiliya is surrounded by settlements.
L'océan qui nous entoure subvient à nos besoins.
The ocean that surrounds us sustains us.
Le débat qui entoure le travail du Département n'est pas nouveau.
4. The debate surrounding the work of the Department was not a new one.
Entoure d'arbres.
Surrounded by trees.
Vous êtes entourés!
You're surrounded!
Nous sommes entourés.
We're surrounded.
- Entourée d'étrangers.
- Surrounded by foreigners.
Entouré d'ennemis.
Surrounded by enemies.
Je suis entouré...
I'm surrounded...
verb
Le texte entier doit être entouré d'une bordure et figurer sur un fond de couleur contrastée.
All text shall be enclosed in a border and be on a background of contrasting colour.
L'aire de tri doit être entourée d'une enceinte similaire, comportant un pavement.
The sorting area should be similarly enclosed, with a paved floor.
Amène-moi là où l'éternité n'a pas de limites, où le jardin d'amour nous entoure.
Take me to the place where eternity knows no bounds, where the garden of love encloses us round.
Titinius est entouré de cavaliers qui galopent vers lui.
Titinius is enclosed at round about with horsemen that make to him on the spur.
Mme Godber, dites-moi... Quel pays est entouré de montagnes et divisé en cantons ?
Lady Godber, what is the country what is enclosed by mountains and divided in cantons?
...contre les Juifs. Le 12 octobre 1940, le jour du Yom Kippour, ...le ghetto de Varsovie est entouré de murs de 3 m de haut.
On the 12th of October 1940, on the day of Yom Kippur, a ten-foot-high wall was erected around the Warsaw ghetto, enclosing 500,000 Jews - men, women, children, old people -
Leurs quartiers seront entourés de fils de fer barbelés... qui devront être électrifiés.
Second: Their quarters will be enclosed with barbed wire. This barbed wire must be electrified.
Le coeur s'entoure d'une carapace de graisse, qui le protège mais l'étouffe aussi.
Your heart is being enclosed in a fatty shell which protects it but stifles it.
Ici, entouré sur 3 côtés par des centres commerciaux :
This is Gabriel Plaza enclosed on three sides by commercial buildings.
Tous les tissus proviennent d'une structure microscopique consistant en une substance molle entourée par une membrane...
"All the tissues of the body "originate from a microscopic structure, the fertilized ovum, "which consists of a soft, jelly- like material enclosed in a membrane and containing a..."
verb
iii) Être entourées d'un cordage permettant de les saisir.
(iii) be encircled with rope which can be grasped.
La côte turque serait entourée par les eaux territoriales de la Grèce.
The Turkish coast would be encircled by Greek territorial waters.
vi) iii) être entourées d'un cordage permettant de les saisir.
vi)(iii) be encircled with rope which can be grasped.
La terre ne peut être restituée et si elle l'est, ce sera un village entouré de colonies de peuplement.
The land cannot be given back, or if it is given back, it will be a village encircled by a block of settlements.
Sur feuillage : tâches décolorées qui brunissent et sont entourées d'un halo jaune sur la face supérieure des feuilles.
On foliage: discoloured patches that turn brown and are encircled by a yellow halo on the upper side of leaves.
Je te restituerai le village entouré de colonies de peuplement.
I will give you the village that is encircled by settlements of occupiers.
Je te donnerai la ville entourée de colonies de peuplement. >> Donc, le territoire ne sera pas restitué.
I will give you the city that is encircled by settlements." So the territory will not be given back.
Actuellement, le monastère est entouré par deux murs.
At present, there are two walls encircling the monastery.
Il a entouré le rocher d'un brasier pour barrer la route au lâche
He encircled the rock with fire to bar the way to the fearful
Il est entouré d'hommes.
He's encircled by men.
"Entoure tes boucles de couronnes " joignant avec tes mains des couronnes d'anis... "
"Thy curls with crowns encircle, and crowns of anise with thy hands..."
Ton ventre est comme un tas de blé entouré de lys.
Your belly is a mound of wheat encircled by lilies.
Je suis sûr que d'une certaine façon, elle est le dauphin entouré de fleurs.
I'm sure, in many ways, she is the dolphin encircled by flowers.
Je suis entouré de putains de tarés.
I am encircled by mad fucks.
Ca entoure la cavité laissée par l'ablation de la tumeur.
It encircles the cavity where we removed your tumor.
"Ah que ton visage est doux entouré par la lumière de la lune."
"How sweet your face looks gently encircled by the soft moonlight."
Que le Seigneur t'entoure avec la ceinture de la pureté ..
May the Lord encircle you, with the cincture of Purity..
Lorsque nous parlons d'un système mondial, nous parlons d'un véritable réseau qui, à l'instar d'une grande toile d'araignée, nous entoure et nous englobe.
When we speak of a global system, we speak of a real network, which, like a large cobweb, encompasses us all.
11. Le Comité note que l'État partie continue d'arguer que la Convention n'est pas applicable à la Cisjordanie ni à la bande de Gaza, et qu'il invoque notamment, à l'appui de ce point de vue, différentes considérations d'ordre juridique qui ne sont pas nouvelles et qui vont des circonstances qui ont entouré la rédaction de la Convention jusqu'aux changements intervenus concrètement depuis la dernière rencontre d'Israël avec le Comité, notamment le retrait des forces israéliennes de la bande de Gaza en 2005, le démantèlement de l'administration militaire et l'évacuation de plus de 8 500 civils à Gaza.
The Committee notes the State party's continued argument that the Convention is not applicable to the West Bank or the Gaza Strip and the claim that this position stems inter alia from longstanding legal considerations that encompass the original drafting history of the Convention as well as from changed practical developments since Israel's last appearance before the Committee, including the 2005 withdrawal of Israeli forces from the Gaza Strip, the dismantling of its military government and its evacuation of over 8,500 civilians from Gaza.
La Cour a également déterminé que le mur n'était pas en train d'être construit pour empêcher les infiltrations palestiniennes en territoire israélien, mais pour entourer les colonies de peuplement édifiées en Cisjordanie après la guerre de 1967.
The Court also found that the wall was not being built to prevent Palestinian infiltration into Israeli territory but that it is designed to encompass the settlements built on the West Bank after the 1967 war.
Les Îles Marshall devront assumer certaines nouvelles responsabilités puisque nous sommes en fait un État de pavillon aussi bien qu'un État insulaire, entouré d'une surface considérable d'océan adjacente à la haute mer.
There will be some new responsibilities for the Marshall Islands, since we are indeed a flag State as well as an island State that encompasses a large area of ocean adjacent to the high seas.
En tant que telle, la région comprend non seulement la zone économique exclusive des 200 milles marins qui entoure ces États insulaires, mais également les zones maritimes et côtières qui englobent les écosystèmes marins fournissant les moyens d'existence de la région.
As such, the extent of the region includes not only the area within the 200 nautical miles Exclusive Economic Zone (EEZ) boundaries circumscribing these island countries, but also the ocean and coastal areas that encompass the extent of the marine ecosystems that support the region.
Le nom ENCOMPASS ("délimiter", "entourer") reflète bien le processus de production de Mindentudás Egyeteme qui, partant des hautes sciences, délimite et rend accessible les domaines qui intéressent le grand public et peut les diffuser, par l'intermédiaire du multimédia d'aujourd'hui, d'une manière qui devrait s'avérer aussi attrayante qu'elle est source d'informations.
The name 'ENCOMPASS' truly describes the content-creation process at Mindentudás Egyeteme whereby ideas and subjects of potential interest are taken from the lofty world of science and shared with the general public with the help of modern-day multimedia, in a manner that should prove as engaging as it is informative.
Le drapeau représente le sceau officiel de l'Autorité, qui symbolise la balance de la justice suspendue au-dessus des vagues des océans, le tout entouré d'une couronne de feuilles de laurier.
72. The flag depicts the official seal of the Authority, which shows the scales of justice hanging over the waves of the oceans, all encompassed by a wreath of laurel leaves.
Cependant, la conception de cette période d'une année est entourée de graves et lourds silences, hormis quelques brèves indications sur les questions des prisonniers, des troupes des deux parties et des réfugiés (par. 19, 20 et 21).
However, the concept of this one-year period is encompassed with solemn and weighty silences, except for some brief indications regarding the issues of prisoners, the troops of the two parties and refugees (paras. 19, 20 and 21).
Vous voyez, le chargeur de téléphone représente une ligne qui entoure une règle générale.
See,the phone charger represents a line that encompasses a general rule.
Le chi est une énergie qui nous entoure tous.
Chi is an energy that encompasses us all.
Que ce soit la magie, que ce soit le pouvoir, ou n'importe quel autre de ces choses qui l'entoure, il trouve cela difficile de s'en débarrasser.
Whether it's the magic, whether it's the power, whether it's any of these things that's encompassed him, and he finds it very difficult to shake that off.
verb
Ces deux barres verticales, d'environ 50 cm de long, sont reliées à mi—cuisse par un anneau métallique que le détenu doit tenir ou qui est rattaché à une corde ou à une chaîne qui lui entoure la taille.
These two vertical bars are about 50 cm long and are linked at mid-thigh level by an iron ring which the prisoner must hold or which is connected to a rope or chain around the waist.
Vous aimez les tables entourées d'hommes.
You like a table and a ring of men - a parley here, arrangements there.
Circulaire, entouré de runes herbacés.
Round, herbaceous rings around it.
Tu remarqueras que j'ai entouré tous les bons programmes.
You'll note I've ringed all the relevant programmes.
Une lumière forte entourée d'un halo.
A bright light with a ring around it.
Les M.S.A. Sont entourés de Shilkas.
SAM sites are ringed with Shilkas.
L'armée de Loge entoure le rocher avec du feu
Loge's legions ring the rock with fire
Je cherche un rocher entouré de flammes
I'm in search of a rock ringed by fiery flames.
J'étais entouré de visages.
All around was a ring of human faces.
Suis-je entouré de laquais et de lèche anneaux ?
Do I preside over lackeys and ring kissers?
verb
L'État ne cesse d'oeuvrer à entourer ces catégories de toute sa sollicitude et de consolider leurs droits.
The State works ceaselessly to enfold these categories in its care and consolidate their rights.
Tes épreuves sont finies, maintenant que tu seras entouré d'amour chrétien.
Your travail is over, enfolded now as you are in Christian love.
verb
b) Couleur : rouge ou organe entouré d'une bande réfléchissante jaune.
(b) colour: red or orange with a yellow reflecting border
Les entourer d'un tracé rectangulaire est facultatif.
Depicting a rectangular border around the arrows is optional.
Si ça n'aide pas, elle est entourée des zones inférieure et mitemporale.
If that doesn't help, it's bordered by the inferior and middletemporal area.
Euh, un fermier à la frontière Afghane près de Tora Bora... rapporte une configuration en diamants dans les collines, au centre un homme de grande taille, entouré de 4 gardes cohérent avec les mouvements d'UBL.
Uh, farmer on the Afghan border near Tora Bora... reports a diamond-shaped pattern in the hills, tall male in the centre of the diamond, flanked by four guards, consistent with UBL's movements.
verb
Les remarquables églises romanes qui font la fierté du pays et qui remontent à la fondation de la Principauté, à la fin du XIIIe siècle, dont les clochers ont dominé les villages depuis presque 1 000 ans, sont maintenant entourées d'immeubles en béton - magasins, appartements, maisons - , comme on pourrait en voir à Rio de Janeiro, Beijing ou New York.
The remarkable Romanesque churches that are the pride of my country, churches that date back to the foundation of the Principality in the late thirteenth century and that loomed over the villages for almost a millennium, are now hemmed in by concrete buildings -- stores, apartments, houses, the same buildings you might find in parts of Rio de Janeiro, Beijing or New York.
Je restais étendu là, entouré de cadavres, priant pour en devenir un.
I'd lie there, hemmed in by corpses, praying to become one.
verb
20. Ainsi, les Tremembés continuent de vivre entourés de toutes ces difficultés.
20. The Tremembé thus continue to live beset by these various difficulties.
Les auteurs de la communication conjointe no 1 dénoncent le fait que le vote sur la réforme de la Constitution (2011) et l'élection des députés (2013) ont été entourés de nombreux heurts et qu'ils ont donné lieu au harcèlement de l'opposition.
2. JS1 reported that the 2011 referendum to amend the Constitution and the 2013 legislative elections had been beset by a series of abuses and harassment of the opposition.
Votre Majesté est entourée d'ennemis.
Your Majesty is beset by enemies.
Entouré par des idiots.
Beset on all sides by idiots.
Et maintenant je suis entouré de faibles et de traîtres.
And now I am beset by weaklings and traitors.
verb
La région est entourée par les pays du bassin du Pacifique, qui comptent une population côtière estimée à 2 milliards d'habitants, lesquels produisent des quantités considérables de déchets, dont une partie se retrouve dans les océans.
The region is also flanked by the countries in the Pacific rim, with an estimated coastal population of 2 billion, who generate considerable amounts of waste, part of which ends up in the oceans.
Entourés de carottes et de petits pois.
Rimmed by carrots and peas.
verb
C'est ainsi qu'à la date susmentionnée, l'armée israélienne a creusé, à l'intérieur du territoire libanais, sur une largeur de 10 à 15 mètres et une longueur de 1,5 kilomètre, face à la colonie de Métula et jusqu'à la hauteur de Hamames, des tranchées qu'elle a entourées de fils de fer barbelés.
The violation consisted in setting up trenches and installing barbed wire 10 to 15 metres inside Lebanese territory along a 1.5-km stretch from the area opposite the Metulla colony to Hamamis hill.
verb
La Cour a ensuite reconnu que <<ce droit n'est cependant pas absolu: les États peuvent l'entourer de conditions et, en la matière, ils jouissent d'une large marge d'appréciation>>.
The Court then recognized that "this right is, however, not absolute: States may attach conditions to it, and they have a wide margin of appreciation in this sphere.
Toutefois, il est préoccupé par l'insuffisance de la coordination et de la coopération entre les différents organes et institutions qui composent la CONACOES et par l'imprécision qui entoure le domaine de compétence de ces institutions et organes.
However, the Committee is concerned that the coordination and cooperation among the different institutions and bodies that compose CONACOES is insufficient and that there is lack of clarity with regard to the sphere of competence of these institutions and bodies.
Le nouveau parlement compte 250 membres, dont 30 femmes, ce qui reflète l'importance de la place qu'occupe la femme syrienne dans les domaines politique, économique, culturel et social, en dépit des circonstances exceptionnelles qui ont entouré la tenue de ces élections, dans l'histoire de notre pays.
4. There are 250 members of the new parliament, 30 of whom are women. That testifies to the prominent position occupied by Syrian women in the political process and the economic, cultural and social spheres, albeit the elections were held in circumstances that are unprecedented in Syria.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test