Translation for "encircle" to french
Encircle
verb
Translation examples
They are being placed into bantustans that are encircled by the forces of the occupation.
Ils sont placés dans des bantoustans qui sont encerclés par les forces d'occupation.
Encirclement and forced evacuation of villages in Turkish Kurdistan (1990-1993)
Encerclements et déportations de villages au Kurdistan de Turquie (1990-93)
All Serb enclaves are encircled.
Toutes les enclaves serbes sont encerclées.
Dolphins are also encircled by purse seines in some areas.
Dans certaines régions, des dauphins se retrouvent également encerclés par les sennes coulissantes.
Aleppo city is effectively encircled by armed opposition groups.
La ville est de fait encerclée par des groupes d'opposition armés.
We were assured that an operation to break the encirclement was being prepared.
On nous a assurés qu'une opération visant à rompre l'encerclement était en cours de préparation.
Israel began closing the borders and encircling the Gaza Strip.
Israël a commencé de fermer les frontières et d'encercler la bande de Gaza.
It is to ensure that these settlements will complete the encircling of Arab East Jerusalem.
Il s'agit de compléter l'encerclement de Jérusalem-Est par ces colonies de peuplement.
The Israeli authorities isolated the villages from each other, encircling them with the army, also encircling separate houses and then forced the people in the houses to take an Israeli identity card.
Les autorités israéliennes ont isolé des villages les uns des autres; les villages étaient encerclés par l'armée; des maisons particulières ont aussi été encerclées par l'armée et les gens ont été contraints à quitter leur maison et à accepter la carte d'identité israélienne.
Village encirclement is a way of exerting psychological and economic pressure on villagers to leave.
L'encerclement des villages est une méthode de pression psychologique et économique pour l'évacuation des villages.
Break through their encirclement!
Traversez leur encerclement !
- Oh. - To avoid encirclement, huh?
- Pour éviter l'encerclement ?
Assume Slash and Encircle Formation!
Formation "encerclement des lames" !
we break the encirclement!
Ce serait briser l'encerclement !
Sky Falls was encircled.
Sky Falls était encerclées.
"'Where the current encircles me,
"'où le courant m'encercle,
Imagination encircles the world.
L'imagination encercle le monde."
An encirclement is underway.
Des manoeuvres d'encerclement seraient en cours.
You are encircled!
Vous êtes encerclés !
We're practically encircled.
Nous sommes encerclés,
verb
(iii) be encircled with rope which can be grasped.
iii) Être entourées d'un cordage permettant de les saisir.
The Turkish coast would be encircled by Greek territorial waters.
La côte turque serait entourée par les eaux territoriales de la Grèce.
vi)(iii) be encircled with rope which can be grasped.
vi) iii) être entourées d'un cordage permettant de les saisir.
The land cannot be given back, or if it is given back, it will be a village encircled by a block of settlements.
La terre ne peut être restituée et si elle l'est, ce sera un village entouré de colonies de peuplement.
On foliage: discoloured patches that turn brown and are encircled by a yellow halo on the upper side of leaves.
Sur feuillage : tâches décolorées qui brunissent et sont entourées d'un halo jaune sur la face supérieure des feuilles.
I will give you the village that is encircled by settlements of occupiers.
Je te restituerai le village entouré de colonies de peuplement.
I will give you the city that is encircled by settlements." So the territory will not be given back.
Je te donnerai la ville entourée de colonies de peuplement. >> Donc, le territoire ne sera pas restitué.
At present, there are two walls encircling the monastery.
Actuellement, le monastère est entouré par deux murs.
He encircled the rock with fire to bar the way to the fearful
Il a entouré le rocher d'un brasier pour barrer la route au lâche
He's encircled by men.
Il est entouré d'hommes.
"Thy curls with crowns encircle, and crowns of anise with thy hands..."
"Entoure tes boucles de couronnes " joignant avec tes mains des couronnes d'anis... "
Your belly is a mound of wheat encircled by lilies.
Ton ventre est comme un tas de blé entouré de lys.
I'm sure, in many ways, she is the dolphin encircled by flowers.
Je suis sûr que d'une certaine façon, elle est le dauphin entouré de fleurs.
I am encircled by mad fucks.
Je suis entouré de putains de tarés.
It encircles the cavity where we removed your tumor.
Ca entoure la cavité laissée par l'ablation de la tumeur.
"How sweet your face looks gently encircled by the soft moonlight."
"Ah que ton visage est doux entouré par la lumière de la lune."
May the Lord encircle you, with the cincture of Purity..
Que le Seigneur t'entoure avec la ceinture de la pureté ..
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test