Translation for "en partie sur la base" to english
En partie sur la base
Translation examples
Au titre de la suite donnée à la Résolution de Moscou et à l'Initiative de Bruxelles, les estimations relatives à la production en Côte d'Ivoire ont été établies en partie sur la base d'images transmises par satellite, en collaboration avec le Centre commun de recherche de l'Union européenne, la United States Geological Survey, la Cellule embargo de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) et la Force Licorne, au moyen de leurs observations mensuelles (reconnaissance par hélicoptère et au sol).
21. In follow-up to the Moscow Resolution/Brussels Initiative, the production estimates of Côte d'Ivoire have been partly based on satellite imagery in collaboration with the European Commission-Joint Research Centre (JRC), the United States Geological Survey and the United Nations Operation in Côte d'Ivoire Embargo Cell and Force Licorne with their monthly observations (helicopter and ground).
Dans son rapport sur la situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde à la suite des événements du 11 septembre 2001 (E/CN.4/2006/17), élaboré en partie sur la base des contributions du séminaire d'experts de haut niveau qu'il a organisé à Séville (Espagne) avec la coopération de haute qualité de la Fundación Tres Culturas les 18 et 19 novembre 2005, le Rapporteur spécial a attiré l'attention de la Commission sur les conclusions suivantes : la gravité de la recrudescence de manifestations et d'expressions de racisme contre les populations musulmanes et arabes, en particulier en Europe; la centralité, dans ces manifestations, de la conjonction de l'instrumentalisation politique de l'islam avec la légitimation intellectuelle ouverte de l'islamophobie; et l'assimilation de l'islam au terrorisme et la surdétermination du traitement principalement sécuritaire du rapport à l'islam, qui se traduit par la suspicion, la surveillance de ses lieux de culte, de culture et de ses pratiquants, et par des tentatives de contrôle du contenu de son enseignement.
14. His report on the situation of Muslim and Arab peoples in various parts of the world (E/CN.4/2006/17) (following the events of 11 September 2001) is partly based on the contributions of a high-level expert seminar organized at his initiative at Seville, Spain, on 18 and 19 November 2005, with the excellent cooperation of the Fundación Tres Culturas. The Special Rapporteur draws the Commission's attention to the following conclusions: there has been a serious upsurge in manifestations and expressions of racism against Muslim and Arab peoples, especially in Europe; in such manifestations, the focus is on the politicization of Islam, which is openly used in intellectual discourse to legitimize Islamophobia; Islam is identified with terrorism and there is an excessive focus on security issues with regard to Islam, which translates into suspicion and monitoring of Muslim places of worship, culture and congregations, as well as efforts to control Muslim education.
partly on the basis
Les concessionnaires sont sélectionnés pour la réalisation de projets d’infrastructure tout au moins en partie sur la base de leur expérience et de la capacité qu’ils ont de réaliser ce type de projet (voir chapitre III, “Sélection du concessionnaire”, par. 38 à 40).
Concessionaires are selected to carry out infrastructure projects at least partly on the basis of their experience and capabilities for that sort of project (see chap. III, “Selection of the concessionaire”, paras. 38-40).
C'est en partie sur la base des conclusions et recommandations de ces études que le système a été remplacé le 1er janvier 2004.
Partly on the basis of the findings and recommendations of these studies, the grant scheme was replaced on 1 January 2004.
Le cadre de ces examens avait été élaboré durant l'année précédente, en partie sur la base d'une série de discussions qui avaient eu lieu au cours de la réunion d'experts pluriannuelle; il s'agit d'un guide concernant le programme d'assistance technique de la CNUCED pour le renforcement des capacités de STI, à savoir le Programme d'examen de la politique de la science, de la technologie et de l'innovation.
The STIP Framework had been developed over the past year, partly on the basis of a series of discussions at the multi-year expert meeting, as a guide for UNCTAD's technical assistance programme on building STI capacity, the STIP Review Programme.
18. Le recensement de 2001 a été réalisé en partie sur la base de données d'échantillonnage.
18. The 2001 Census was compiled partly on the basis of sample data.
Ces pays ont été sélectionnés en partie sur la base d'une étude de leurs besoins et de leurs possibilités de développement.
These countries have been chosen partly on the basis of a study of the needs and development opportunities of individual countries.
Les conclusions seront présentées au Groupe et pourraient en partie servir de base à l'examen de son approche stratégique et à l'identification de nouvelles questions.
The outcome of that exercise will be presented to the Group and could serve partly as a basis for a review of its strategic approach and for the identification of new agenda issues.
Les concessionnaires sont sélectionnés pour la réalisation de projets d’infrastructure tout au moins en partie sur la base de leur expérience et de la capacité qu’ils ont de réaliser ce type de projet (voir le chapitre III, “Sélection du concessionnaire”, ___).
Concessionaires are selected to carry out infrastructure projects at least partly on the basis of their experience and capabilities for that sort of project (see chapter III, “Selection of the concessionaire”,___).
Ces dossiers ont été ouverts en tout ou en partie sur la base de la compétence universelle des juridictions belges et leur instruction a pu être menée à bien à une très bonne coopération entre les autorités judiciaires belges et rwandaises.
These cases were opened wholly or partly on the basis of the universal jurisdiction of Belgian courts and their investigation went smoothly because of very close cooperation between the Belgian and Rwandan judicial authorities.
À l'époque où il s'était adressé au Comité, la Cour suprême avait été saisie, dans l'action principale (dans le cadre de laquelle il avait été accusé d'entrave à la justice), d'une requête tendant à ce qu'elle rejetât l'action engagée par le plaignant pour abus de procédure, en partie sur la base des éléments de preuve montrant que Freehill agissait comme conseiller à des fins politiques et de relations du travail.
At the time of his submission, an application had been heard in the main action (in which the contempt charges arose) in the Supreme Court to dismiss the plaintiff's action as an abuse of the process, partly on the basis of evidence that Freehill acted as advisers for political and industrial purposes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test