Translation for "détériorant" to english
Translation examples
Elles dégradent les zones de recharge hydrique, détériorant à terme gravement l'environnement.
It degrades groundwater recharge zones, which in the long term leads to serious environmental deterioration.
Ainsi s'instaure un cercle vicieux dans lequel la régularité, la fiabilité et le prix des services vont se détériorant.
This results in a "vicious downward spiral" as the regularity, reliability and affordability of services deteriorates.
En fait, la situation des réfugiés est allée en se détériorant.
The situation of these refugees has been deteriorating.
La qualité des eaux se détériorant rapidement, il est nécessaire d'appliquer le plus tôt possible des mesures appropriées pour les protéger.
The quality of water is rapidly deteriorating, and proper protection measures have to be implemented as soon as possible.
33. L'état des forêts en Europe va se détériorant depuis plus de deux décennies.
Forest condition in Europe has been deteriorating for more than two decades.
Des activités indésirables telles qu'entraver le fonctionnement d'un système informatique en supprimant, détériorant, transmettant ou altérant des données;
Undesirable activities such as hindering the functionality of a computer system by deleting, deteriorating, transmitting or altering data; and
D’après le médecin, son état de santé se détériorant considérablement, il a été décidé de l’évacuer en Turquie.
According to the medical doctor, the patient’s health conditions deteriorated considerably and it was decided to send her to Turkey.
Il y a longtemps, quelqu'un a découvert Comment remplacer les cellules se détériorant par de nouvelles.
A long time ago, someone figured out how to replace deteriorating cells with new ones.
verb
De plus, les pluies diluviennes qui se sont abattues en octobre 2007 ont provoqué des inondations dans tout le pays, détériorant les routes nationales et communales et détruisant également de nombreux ponts sur leur passage.
Moreover, the torrential rains of October 2007 had caused flooding throughout the country, damaging national and communal roads and destroying many bridges.
Tout au long de l'année, Israël a par ailleurs continué à imposer des restrictions quant aux types de marchandise autorisés à entrer, détériorant encore le climat de dépression qui caractérisait déjà le secteur privé et compromettant la prestation des services essentiels.
Throughout the year, Israel also continued to place restrictions on the type of commodities allowed to enter, damaging the Gaza Strip's already depressed private sector and compromising the provision of basic services.
Citant le quatrième rapport d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, Earth Justice indique qu'aux Tuvalu, les changements climatiques vont menacer l'accès de la population à l'eau douce en accroissant les températures extrêmes et les précipitations, en multipliant les vagues de sécheresse et en entraînant la salinisation des eaux souterraines; ils vont compromettre la sécurité alimentaire en détériorant les écosystèmes océaniques tels que la pêche dans les récifs coralliens, dont les Tuvaluans dépendent pour se nourrir, et en entravant les capacités d'exploitation agricole des îles; ils vont menacer la sécurité physique des habitants en leur infligeant des tempêtes et des cyclones toujours plus violents et en détruisant physiquement le territoire proprement dit des Tuvalu à force d'inondations des zones côtières, d'érosion des rivages et d'élévation du niveau de la mer; et ils vont mettre en danger la culture tuvaluane en forçant les habitants à fuir leurs semblables qui vivent dans les îles pour chercher refuge dans des pays plus sûrs sur le plan environnemental, où il ne leur sera plus possible de perpétuer leurs coutumes et pratiques ancestrales.
Citing the Fourth Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, EJ indicated that in Tuvalu, climate change will threaten Tuvaluans' access to freshwater by increasing extremes of temperature and precipitation, increasing instances of drought, and causing salinization of groundwater; jeopardize food security by damaging ocean ecosystems such as coral reef fisheries on which Tuvaluans rely for food, and impeding the agricultural capacity of the islands; threaten Tuvaluans' physical security by subjecting Tuvaluan communities to more severe storms and cyclones, and physically destroying the very territory of Tuvalu through coastal flooding, shoreline erosion and sea-level rise; and endanger Tuvaluan culture by forcing Tuvaluans to flee their island communities to seek refuge in more environmentally secure nations, where they would no longer be able to continue traditional customs and practices.
Les eaux usées d'origine industrielle provenant de cette zone sont déversées sans traitement préalable dans la vallée avoisinante, détériorant les terres agricoles des villages palestiniens de Sarta, Kufr Al-Deek et Burqin, et polluant les eaux souterraines avec des métaux lourds.
Industrial wastewater from this zone flows untreated into the nearby valley, damaging agricultural land belonging to the Palestinian villages of Sarta, Kufr Al-Deek and Burqin, and polluting the groundwater with heavy metals.
Quiconque commet une infraction énoncée au paragraphe ci-dessus en faisant usage de la force et de la torture, en menaçant la sûreté d'un individu quel qu'il soit, en tournant des symboles nationaux, ethniques ou religieux en dérision, en détériorant les biens d'autrui ou en profanant des monuments ou des tombes, est passible d'une peine d'un à huit ans d'emprisonnement.
Whosoever commits an offence under paragraph 1 above by employing duress and torture, jeopardizing the safety of any person, exposing national, ethnic or religious symbols to derision, damaging other people's belongings, desecrating monuments or graves, shall be punished by imprisonment for a term of between one to eight years.
Sur les îles les plus touchées, ils font des milliers de sansabri en endommageant les habitations, les écoles et les bâtiments publics, en inondant les jardins, en détruisant la plupart des cultures de rapport et de subsistance et en détériorant de nombreux petits navires côtiers dont dépendent la pêche et les transports locaux.
On the worst affected islands they render thousands homeless by damaging houses, schools and public buildings, flooding gardens, destroying most commercial and subsistence crops, and wrecking many small coastal vessels on which fishing and local transport depend.
10. EJ indique que, aux Comores, le changement climatique aura pour effet de menacer la sécurité physique et la santé publique des communautés côtières en raison de la hausse du niveau des mers et de l'apparition de tempêtes et de cyclones de plus en plus violents, provoquant des razdemarée, des inondations des plaines et l'érosion des plages; de mettre en danger la culture comorienne en forçant la population à chercher refuge dans des pays plus sûrs du point de vue de l'environnement, où elle ne sera plus en mesure de maintenir ses coutumes et pratiques traditionnelles; de menacer l'accès des Comoriens à l'eau douce en raison du réchauffement de la température de l'air, de la diminution des précipitations et de l'écoulement d'eau salée dans les eaux souterraines et de mettre en péril la sécurité alimentaire en limitant les capacités agricoles de l'île et en détériorant les écosystèmes océaniques, tels que la pisciculture sur les récifs coralliens, dont les Comoriens dépendent pour leur alimentation.
10. EJ indicated that in the Comoros, climate change will threaten the physical security and public health of coastal communities with rising sea levels and increasingly severe storms and cyclones, resulting in tidal surges, lowland flooding, and beach erosion; endanger Comorian culture by forcing people to seek refuge in more environmentally secure nations, where they will no longer be able to continue traditional customs and practices; threaten Comorians' access to freshwater by warming air temperatures, decreasing precipitation, and saltwater intrusion into groundwater; and jeopardize food security by impeding the agricultural capacity of the islands and damaging ocean ecosystems such as coral reef fisheries on which Comorians rely for food.
En puisant démesurément dans les ressources naturelles de notre planète, en détériorant, souvent par simple négligence notre environnement, nous compromettons l'avenir et le bonheur de nos enfants.
By depleting the natural resources of our Earth and damaging our environment, often out of simple negligence, we are jeopardizing the future and the happiness of our children.
verb
Le Code contient des dispositions impératives selon lesquelles les mesures répressives et l'exécution d'enquêtes ne doivent pas impliquer de violences, menaces ou actes humiliants ou détériorant la santé.
The procedure law contains imperative provisions stating that procedural measures of enforcement and performance of investigation must not involve violence, threats or acts degrading human dignity or impairing human health.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test