Translation for "dérivent" to english
Translation examples
verb
Les droits d'auteur des oeuvres originales et des oeuvres qui en dérivent sont protégés.
The Code makes constructive provision to enforce the rights of authors of original works. Derivative works are also protected.
Ces deux unités statistiques revêtent en effet une grande importance dans la CITI et les analyses économiques qui en dérivent.
Both statistical units are very important for ISIC and its derived economic analysis.
La double nationalité ou les nationalités multiples dérivent des traités.
Double or multiple nationality is derived from treaties.
Les dispositions de droit écrit sont rédigées en anglais et dérivent fréquemment de la législation anglaise correspondante.
Statute law is enacted in English and is frequently derived from the comparable statute law of England.
Les mesures préventives et répressives dérivent de ces renseignements.
Preventive and repressive measures are then derived from such intelligence.
Ces statistiques dérivent habituellement des données fournies par l'administration des douanes et elles sont disponibles sous une forme très détaillée.
These data are usually derived from customs administration and are available in great detail.
De nouvelles occasions propices à un tel partenariat dérivent de la mondialisation de l'industrie et de la technologie.
New opportunities for such a partnership derive from the globalization of industry and technology.
Ces engagements dérivent de nos valeurs intemporelles et de notre désir de paix.
These commitments are derived from our timeless values and our longing for peace.
Les droits de l'enfant sont inhérents, ils ne dérivent pas de ceux des parents comme le projet de résolution l'implique.
The rights of the child were inherent; they were not derived from those of the parent, as the draft resolution implied.
C'est parce que tu te concentres sur la 4e dynastie. Ces hiéroglyphes dérivent de variantes régionales de la 3e dynastie.
That's because you're focusing on the Fourth Dynasty while these particular glyphs are derived from Third Dynasty regional variants.
J'ai testé divers alcaloïdes qui en dérivent.
I've been experimenting with various alkaloids derived from it.
Pour les déclarations faites au commissariat et pour toutes les preuves qui en dérivent.
Covers the statements he made to the police and all evidence derived therefrom.
Les bases du hapkido dérivent des prises de main du taï-chi chuan chinois.
The basics of Hap Ki Do are derived from the "locks and breaks" of T'ai Chi.
Nous avons oublié ses arguments... mais ils sont élégants et dérivent de l'expérience quotidienne.
His arguments are not those we use today. But they're elegant and subtle and derived from everyday experience.
verb
Cette catégorie regroupe les larves d'organismes benthiques et pélagiques, le phytoplancton (dans les eaux de surface), le zooplancton, les méduses et les autres organismes qui dérivent ou nagent peu.
This includes larval stages of benthic and pelagic organisms, phytoplankton (in surface waters), zooplankton, jellies and other drifting or weakly swimming organisms. Plume
L'une des principales difficultés est d'empêcher que les sans-emploi dérivent vers une exclusion totale et à long terme du marché du travail, ce qui suppose l'élargissement de l'accès à l'emploi et la création de nouveaux emplois, la meilleure façon de sortir de l'exclusion sociale et de la pauvreté étant d'avoir de véritables perspectives dans ce domaine.
One of the main difficulties was to prevent the unemployed from drifting into complete and long-term exclusion from the labour market; this would require expanded access to employment and the creation of new jobs, recognizing that the best way to escape from social exclusion and poverty was to have real prospects in this regard.
De ce fait, des bateaux se brisent en mer ou dérivent pendant des jours ou des semaines tandis que les migrants à bord se retrouvent à court de nourriture et d'eau.
As a result, boats have broken apart in the water, or have drifted for days or weeks while migrants on board ran out of food and water.
Les faits rapportés tendent à montrer que ces enfants se coupent peu à peu de leur village et dérivent peu à peu vers des comportements antisociaux.
Anecdotal evidence suggests that these children and their villages are disconnecting causing a drift by children into increasing patterns of anti social behaviour.
En fait, les débris marins qui dérivent sur les courants océaniques peuvent finir par abriter des communautés entières d'organismes non autochtones potentiellement nocifs, qui peuvent ainsi parcourir tous les océans.
In fact, marine debris drifting on ocean currents may eventually become home to entire communities of potentially harmful, non-native organisms which can be carried throughout the oceans.
36. L’Agence nationale d’étude de l’atmosphère et des océans (NOAA), la NASA et plusieurs programmes du Département de la Défense des Etats-Unis propulsent régulièrement les satellites qui ne sont plus fonctionnels sur des orbites au-dessus de l’OSG pour empêcher la création de débris supplémentaires suite à des collisions accidentelles avec d’autres satellites qui dérivent et pour libérer de précieux créneaux orbitaux.
36. The United States National Oceanic and Atmospheric Administration, NASA and several programmes of the Department of Defense regularly boost satellites that are no longer functional into orbits above GSO to prevent the creation of additional debris by inadvertent collisions with other drifting satellites and to free valuable orbital slots.
Les espèces que l'on trouve dans cette zone sont les suivantes : le plancton, composé essentiellement d'organismes de petite taille ou microscopiques qui dérivent en grand nombre dans l'eau et servent d'aliment aux poissons et à d'autres organismes de plus grande taille; le phytoplancton qui peut être considéré comme l'herbe des pâturages océaniques et transforme le gaz carbonique en 300 milliards de tonnes d'aliments consommés par des animaux minuscules tels que le krill dont se nourrissent ensuite des animaux de plus grande taille et de niveau trophique supérieur dans la chaîne alimentaire; et 20 000 espèces de poissons et de mammifères.
Species in the light zone include: plankton, mostly small or microscopic organisms, which drift in great numbers in the water and feed fish and other larger organisms; phytoplankton, which can be considered the grass in the oceanic pasture and which converts carbon dioxide gas into 300 billion tons of food for tiny animals like krill, which in turn feed the larger animals up the food chain; and 20,000 species of fish and mammals.
b) Le rapatriement des bateaux de pêche qui dérivent dans les eaux territoriales d'un autre État et de leur équipage, en coordonnant les efforts des missions srilankaises à l'étranger, des missions étrangères à Sri Lanka et du Département de la pêche et des ressources aquatiques;
(b) Repatriation of fishing vessels and crew that drift into the territorial waters of another State with coordination of Sri Lankan Missions abroad, Foreign Missions in Sri Lanka and the Department of Fisheries and Aquatic Resources;
- Les sats dérivent.
- Sats are drifting down...
S'ils dérivent, on ne les retrouvera pas.
If they drift off, we'll never find them.
Les ballons dérivent.
Balloons drift where they're going.
Ces petits gribouillis qui dérivent.
Those squiggly things that drift in your vision.
Ils dérivent, sans contrôle.
They're drifting out of control!
Elles dérivent vers le Capitole.
They're drifting towards the Capitol.
Ils ne dérivent pas.
Negative, Flight. it's not drift.
Ils dérivent, à la recherche d'un nid.
Off they drift, looking for a nest.
Prévenez l'Hermès qu'ils dérivent.
CAPCOM, advise Hermes they're drifting.
Elles dérivent et elles flottent.
Yeah. Yeah, things drift, and they float.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test