Translation for "déprécier" to english
Translation examples
- Obsolescence et dépréciation;
- Obsolescence and depreciation
- Dépréciation et amortissement
* Depreciation and amortization
Obsolescence/dépréciation
Obsolescence/depreciation
Dépréciation (véhicules)
Depreciation (Cars)
Amortissements et dépréciations
Depreciation and impairment
C'est "le rapport indirect entre la dépréciation des ventes
That's " the indirect ratio between the sales depreciation...
Dis moi en plus sur la dépréciation du capital jusqu'aux biens de l'entreprise.
Tell me more about capital depreciation to manufacturing assets.
Il y a une grosse dépréciation saisonnière avec ce type de marchandise.
There's such a heavy seasonal depreciation in this type of merchandise.
Mais je fais une dépréciation 200 000.
But I'm writing off depreciation on...
Beaucoup de dépréciation, c'est tout.
Just a lot of depletion and depreciation. That's all.
C'est l'excédent brut, ton revenu avant impôts, dépréciation et amortissement.
Earnings Before Interest, Taxes, Depreciation and Amortization.
- Essence, huile, usure, dépréciation.
Well, gas, oil, wear and tear, depreciation.
C'est l'acronyme de Profits Avant Taxes, Dépréciation... amortissement.
It's short for "EBITDA"-- "Earnings before interest, taxes, depreciation"-- "...amortization."
Eh bien, surement pas Déprécier un objet de valeur, Sarah.
Well, it certainly won't involve depreciating a valuable investment, Sarah.
verb
Il n'était pas question de déprécier certaines des préoccupations que les pays en développement avaient exprimées au sujet de l'OMC.
This is not to belittle some concerns that developing countries have articulated about the WTO.
Le document CD/1864 a représenté pour nous un grand pas en avant, que nous ne devons absolument pas déprécier.
CD/1864 was for us a great step forward, and one that we absolutely must not belittle.
L'Institut des droits de l'homme a souligné l'importance de sanctionner l'approbation, le déni ou la dépréciation de l'Holocauste en droit national, compte tenu du fait que le déni pourrait potentiellement promouvoir des idéologies racistes et ainsi constituer un appel à la haine en vertu du paragraphe a) de l'article 4 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale.
D. German Institute for Human Rights 124. The national human rights institution emphasized the importance of penalizing the approval, denial or belittlement of the Holocaust in national law, given that denial could potentially promote racist ideologies and hence constitute hate speech under article 4 (a) of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination.
L'Institut a également noté que le code pénal allemand, au paragraphe 3 de la section 130, sanctionne l'approbation, le déni ou la dépréciation de l'Holocauste.
125. The Institute also noted that section 130 (3) of the German penal code penalizes the approval, denial or belittlement of the Holocaust.
Ils se plaignent également de la tendance des médias à ignorer leurs activités ou à les déprécier.
They also allege that the media tend practically either to ignore their activities or to belittle them.
Cette attitude révèle la véritable attitude d'une poignée de pays non alignés qui ne manquent jamais une occasion de déprécier les réalisations dans le domaine des négociations bilatérales relatives aux armes nucléaires et au désarmement nucléaire dans son ensemble.
This reveals the true intent of a handful of non-aligned countries never to miss an opportunity to belittle achievements in bilateral nuclear-arms negotiations and nuclear disarmament as a whole.
Les résultats du vote sur ce contre-projet de résolution — et sur les négociations bilatérales originelles russo-américaines relatives aux armes nucléaires qu'il vise à déprécier — auront un impact bien plus grand sur l'attitude de mon gouvernement à l'égard de la convocation d'une quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement nucléaire que toutes les déclarations que nous avons entendues à propos de l'authentique désir de la communauté internationale de progresser vers le désarmement nucléaire.
The voting results on this counter-draft resolution — and on the original Russian-United States bilateral nuclear arms negotiation that it is designed to belittle — will have far more impact on my Government's attitude towards the concept of a fourth special session of the General Assembly devoted to nuclear disarmament than will all the rhetoric that we have heard alleging genuine desire in the international community to seek progress towards nuclear disarmament.
:: Le culte voué au marché contribue à déprécier les valeurs esthétiques, éthiques, morales, pédagogiques et historiques des produits culturels et tend à les uniformiser et à les normaliser, en vue d'en tirer le plus de bénéfices possibles au moindre coût.
:: The cult of the market belittles the aesthetic, ethical, moral, educational and historical values of cultural products and promotes uniformity and standardization in its search to minimize costs and maximize profits.
Nous ne voulons pas déprécier cet acquis, mais nous manquerions singulièrement de franchise en omettant de noter que plusieurs Etats parties au Traité négligent depuis trop longtemps de s'acquitter des obligations qu'ils ont contractées en vertu de cet instrument et continuent ainsi de susciter de réelles inquiétudes chez ceux - la majorité - qui préconisent l'application pleine et non discriminatoire du Traité depuis qu'il est entré en vigueur.
Without belittling those successes, it would nevertheless be less than candid on our part not to point out that the long-overdue fulfilment of obligations under the Treaty by a number of States parties have always raised considerable concerns amongst the majority of States parties advocating the full and non-discriminatory implementation of the Treaty ever since it came into force.
Au titre de cette loi, toute organisation ou personne qui, par ses incitations, ses démonstrations, ses discours ou ses déclarations écrites ou orales vise "à mettre en danger la stabilité de l'État ou d'ordre public", "la reconsolidation nationale" ou "contribue à saper, à déprécier ou à faire méconnaître les fonctions exercées par la Convention national..." est passible d'un emprisonnement d'une durée minimum de cinq ans et maximum de vingt ans assortie ou non d'une amende.
Under this law, any organization or person who incites, demonstrates, delivers a speech, makes an oral or written statement and disseminates anything in order to "undermine the stability of the State, community peace and tranquillity and prevalence of law and order", "national reconsolidation" or "undermine, belittle and make people misunderstand the functions being carried out by the National Convention ..." shall be subject to imprisonment for a term of a minimum of 5 years to a maximum of 20 years and may also be liable to a fine.
Déprécier chacun de mes succès, par exemple.
Like belittling my every accomplishment.
Écoutez, sans vouloir vous déprécier, rallier Paris depuis New York, ce n'est pas déposer un sac de courrier à Keokuk, dans l'Iowa...
Look, Mr. Lindbergh, I don't mean to belittle you, but, after all, New York to Paris isn't like dropping off a mail bag in Keokuk, Iowa...
Je ne cherche pas à déprécier les efforts de mes collègues.
I don't meant to belittle my colleagues efforts, but I am a senior field agent.
Sans vouloir déprécier les tactiques du Maquis, c'est une vieille ruse.
Not to belittle Maquis tactics, Commander, but this is a very old trick.
Tu oublies: le mettre sous pression et le déprécier.
You forgot, uh, pressuring him and belittling him.
Je ne cherche pas à déprécier ta grande déclaration mais, Mike, tu n'as jamais fait dans le détail.
So, I don't mean to belittle your big announcement but come on, Mike, you never even worked retail.
Il m'accuse de déprécier sa carrière.
He thought I was belittling his career...
Notre objectif n'est pas de déprécier l'apport de ces conférences européennes ou internationales ni l'intérêt profond qu'elles ont apporté ou apporteront à l'humanité, mais il convient cependant de signaler que toutes les résolutions, passées ou à venir, relatives au phénomène du développement ne seront jamais concrétisées tant que ne seront pas franchis les obstacles de la dette et du manque de liberté d'expression.
Our objective is not to disparage the contribution made by these European or international conferences, or the profound benefits they have already brought or will bring to humankind, but it should be pointed out that all the resolutions, past and future, relating to the phenomenon of development will never be put into practice unless the obstacles of debt and lack of freedom of expression are overcome.
106. Sans déprécier aucunement ces initiatives, elles posent néanmoins un problème fondamental en ce qu'elles sont trop nombreuses; qu'aucune n'a l'envergure nécessaire pour faire face aux enjeux en présence; qu'elles ne s'enrichissent pas mutuellement et qu'elles ne forment pas un tout cohérent capable d'apporter une réponse plus systémique et cumulative.
106. Without in any manner disparaging these steps, our fundamental problem is that there are too few of them, none has reached a scale commensurate with the challenges at hand, there is little cross-learning, and they do not cohere as parts of a more systemic response with cumulative effects.
Cet article concerne les litiges survenant entre citoyens appartenant à des groupes nationaux ou des races différents, susceptibles d'entraîner des violences, des représailles ou des menaces de représailles physiques, la destruction de biens, ou des atteintes aux biens, la mise à l'écart, la ségrégation ou la restriction de droits, de privilèges et d'avantages, et les cas où de tels actes ont pour objet de déprécier les sanctuaires, le mode de vie, la structure ou l'histoire de certaines races, ethnies ou nations.
The provisions of this article pre-empt conflicts between citizens of different ethnic backgrounds or races, which may be accompanied by acts of aggression, physical reprisals or the threat of reprisals, destruction of or damage to property, isolation, segregation, restriction of rights, privileges or advantages, or the intention of disparaging the shrines, way of life, social order or history of individual races, ethnic groups or peoples.
Vous avez du culot de me déprécier ainsi.
You've got some nerve, disparaging me.
Charles, loin de moi de déprécier les services postaux, ma dose de lettres d'injures arrive qu'il pleuve, qu'il neige ou avec la peur de l'Anthrax... Je me demandais juste pourquoi vos collègues devenaient fou... et s'entretuent si régulièrement que nous avons créé un nouveau verbe...
Charles, far be it from me to disparage the U.S. Mail Service, my daily dose of hate mail arrives through rain or sleet or Anthrax scares I was only wondering aloud why your fellow postal employees go crazy
C'est les lois de dépréciation ?
Is it the disparagement laws?
verb
S'estimer, mon suzerain, est un péché moins vil... que de se déprécier.
Self-love, my liege, is not so vile a sin as self-neglecting.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test