Translation for "dépeint" to english
Translation examples
verb
Des communautés tout entières − des groupes culturels et religieux − ont depuis été dépeintes comme des terroristes potentiels.
Entire communities - cultural and religious groups - have been since depicted as potential terrorists.
dépeint des actes de violence ou de cruauté particulièrement graves (mutilations et tortures notamment) envers des êtres humains ou des animaux;
It depicts acts of gross violence or cruelty (including mutilation and torture) towards humans or animals;
d) dépeint des actes de violence ou de cruauté particulièrement graves (mutilations et tortures notamment) envers des êtres humains ou des animaux.
(d) It depicts acts of gross violence or cruelty (including mutilation and torture) towards humans or animals.
Des demandes ont été formulées pour que les femmes connaissant des difficultés d'apprentissage ou souffrant de maladies mentales soient dépeintes sous un jour favorable.
There have been calls for women with learning disabilities and mental illness to be depicted in a positive light.
Cette dernière dépeint la façon dont les informations communiquées par les pays seront utilisées pour obtenir les scénarios.
The figure depicts how the information submitted by countries will be employed to derive the scenarios.
On a constaté que les hommes et les femmes étaient toujours dépeints dans leur rôle et profession "traditionnels".
It was found that both genders are depicted in so-called "traditional" roles and professions.
Il en dépeint toute la complexité, en particulier en ce qui concerne l'Afrique et le Moyen-Orient.
It depicts the complexity of those situations, particularly in Africa and in the Middle East.
Il constate aussi avec préoccupation que les femmes sont parfois dépeintes par les médias et dans la publicité comme des objets sexuels ou comme cantonnées dans des rôles traditionnels.
It is also concerned that women are sometimes depicted by the media and in advertising as sex objects and in traditional roles.
Or cette phrase dépeint une situation très spécifique qui n'indique ni ne reflète aucune violation grave, systématique et massive.
This depicts a very specific situation that is not indicative or reflective of any serious, systematic and massive violation.
Ma délégation approuve la façon dont le Secrétaire général dépeint les problèmes auxquels la communauté internationale est actuellement confrontée.
My delegation appreciates the Secretary-General's depiction of problems that currently confront the international community.
On se rappelle ce qu'elle dépeint.
But you do recall what it depicts.
Aucun ne dépeint le père favorablement.
None depicts the father favorably.
Votre sculpture dépeint l'appareil génital féminin ?
Your sculpture depicts female genitalia, right?
"La femme ici dépeinte présentera des marques inhabituelles."
"This woman here depicted will possess unseen marks."
La fenêtre dépeint la vie de saint Martin.
The window depicts the life of St. Martin.
La toile volée dépeint une explosion ferroviaire, oui ?
The painting he stole... depicted a railway explosion, yes?
Ce panneau dépeint le Jugement dernier, la pesée des âmes.
This panel depicts the final judgment, the weighing of souls.
Il dépeint l'univers du Taoïsme.
It depicts the universe of Taoism.
Il dépeint la bravoure et le talent du Black Clan.
It depicts the bravery and skill of the black clan.
Les actions dépeintes dans cette vidéo sont condamnables.
The actions depicted in that video were reprehensible.
verb
De nombreuses sources ont dépeint Gaza comme une gigantesque prison.
Many sources described Gaza as a big prison.
743. Le deuxième témoin du Golan a dépeint les difficultés dans le domaine de l'enseignement :
743. The second witness from the Golan described the difficulties regarding education:
577. Le même témoin a dépeint les conditions générales de détention qu'il avait constatées pendant sa détention :
The same witness described the general conditions of detention that he saw during his detention:
Ce qui est dépeint dans le présent rapport n'aurait pas existé si le système judiciaire avait fonctionné de façon adéquate.
The situation described in this report would not have occurred if the judicial system had functioned properly.
451. Un témoin a dépeint les conséquences des restrictions à la liberté de circulation pour les personnes travaillant à Jérusalem :
451. A witness described the results for persons working in Jerusalem of restrictions imposed on the freedom of movement:
476. Un témoin a dépeint la situation aux barrages militaires :
One witness described the situation at military checkpoints:
452. Le même témoin a dépeint les graves conséquences de l'absence de liberté de circulation sur les services de santé :
452. The same witness described the serious effects of the lack of the freedom of movement on health services:
38. Mme BANO (Congrès du monde islamique) dépeint l'enfer que subit la population du Cachemire.
38. Ms. BANO (World Muslim Congress) described the inferno in which the people of Kashmir lived.
Pas encore Ia muriel glorieuse dépeinte parAnne, mais une muriel convaIescente.
She's not yet as Anne described her, but she's convaIescing.
Je vous ai dépeint M. Willoughby comme le pire adepte du libertinage.
I have described Mr. Willoughby as the worst of libertines.
On vous dépeint comme l'architecte du discours du président.
You're described as one of the architects of the President's speech last night.
Sachez que je ne me suis pas encore remise du choc d'avoir trouvé un époux si différent de celui que vous m'aviez dépeint.
- If you must know... I haven't had enough time to recover from the shock... of finding my husband a trifle different than you described him.
Cette maison est charmante, comme me I´avait dépeinte Vanessa.
Oh, this is charming, charming, just as Vanessa described it.
Comme il doit être épris pour vous avoir dépeinte avec autant de justesse!
How smitten he must be to have described you with such uncanny accuracy!
Franchement, vous m'avez dépeint cette soirée avec brio.
You've described that night in Dandy's with class.
verb
Il dépeint également une image idéalisée qui est quasiment impossible à réaliser.
It also paints an idealized picture that is virtually impossible to realize.
Le Rapporteur spécial a dépeint de manière dramatique les conditions en présence dans le Territoire palestinien occupé.
The Special Rapporteur had painted a dramatic picture of the situation in the Occupied Palestinian Territory.
Une grande sagesse se dégage du tableau du monde dépeint par le rapport du Secrétaire général.
Much wisdom can be derived from the picture of the world presented by the Secretary-General's report.
Cette évaluation a été faite sans tenir compte de la vulnérabilité économique de ces États, ce qui dépeint donc une situation qui n'est pas celle des pays concernés et qui est sans rapport avec les réalités sur le terrain.
That assessment was made without examining the economic vulnerability of those States, thereby painting a picture that is foreign to the countries concerned and out of touch with the realities on the ground.
Ainsi, le tableau dans son ensemble dépeint une situation où le secteur privé recueille les bénéfices d'un partage injuste des meilleures terres David Barkin, "The specter of rural development".
Thus the overall picture is one where the private sector reaps the benefits of an unfair share of the best lands. (4)
41. M. RATTRAY dit que le sombre tableau dépeint par le Président dans son tour d'horizon complet est symptomatique des grandes faiblesses et des erreurs qu'il faut absolument corriger.
41. Mr. RATTRAY said that the depressing picture emerging from the Chairperson's comprehensive summary was symptomatic of some of the fundamental inadequacies and faults it was imperative to address.
Le tableau qu'il nous avait dépeint est frustrant pour la majorité des États côtiers qui ont présenté des exposés, étant donné qu'il nous faudra attendre longtemps avant d'obtenir des recommandations.
The picture he painted for us is frustrating for most of the coastal States that have made submissions, as we will have to wait a long time for the Commission's recommendations.
Le tableau d'ensemble dépeint dans ce rapport est inquiétant.
2. The overall picture that emerged was troubling.
Le rapport intérimaire dépeint un sombre tableau de la situation de l'Afrique dans le contexte des échanges internationaux.
The progress report paints a bleak picture of the situation of Africa in international trade.
Quel joli tableau que celui que nous a dépeint le Père Crilly!
What a pretty picture Father Crilly has painted!
Mme Adler, vous avez dépeint aujourd'hui votre fils sous un jour bien sombre.
Mrs. Adler, in your earlier testimony, here today... you've painted a pretty dim picture of your own son.
Ai-je bien dépeint la situation ou est-ce que j'ai exagéré ?
Do I paint a correct picture, or do I exaggerate?
Mais ça dépeint le tableau, non ?
But it paints a picture, doesn't it?
Vous avez dépeint une image idyllique de Mia.
You painted a pretty picture of mia, cleo.
Izzie a dépeint un joli tableau parce qu'elle vous aime bien.
Izzie paints a pretty picture because she likes you.
Et même si une photo dépeint mille mots,
And while a picture paints a thousand words,
Votre temoignage a dépeint l'image d'un idyllique et d'un mariage aimant.
Your testimony paints a picture of an idyllic, loving marriage.
Sa protection rapprochée dépeint un tout autre tableau.
His security detail paints a much different picture.
L'enfant les dépeint comme une image rose.
Kid paints a rosy picture of them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test